Кількісний аспект загальнонаукових навчальних мовних дефініцій у викладанні іноземної мови
Специфіка реалізації семантичної системності процесу оволодіння іншомовною мовленнєвою діяльністю в Україні. Узагальнення еталонів перекладу незнайомої лексики. Дослідження максимальних поурочних доз англійських слів у студентів філологічних факультетів.
Подобные документы
Пошук ефективних способів оволодіння іншою мовою. Переосмислення значення білінгвізму у навчанні, процесі мислеутворення та смислорозуміння індивіда. Розвиток мовних навичок студентів на курсах з використанням паралельного перекладу та нейролінгвістики.
статья, добавлен 17.01.2023Ознайомлення з результатами аналізу німецьких слів-лакун з різноманітних джерел, зокрема публіцистичних німецькомовних статей та онлайн-словників. Розгляд лексичних трансформацій, за допомогою яких можна досягти найбільшої еквівалентності перекладу.
статья, добавлен 09.08.2021Дослідження та характеристика лексико-семантичної системи мови. Визначення сутності професіоналізмів, діалектизмів, екзотизмів, жаргонізмів, арготизмів. Ознайомлення зі стилістичною класифікацією лексики. Аналіз поняття офіційно-ділової лексики.
лекция, добавлен 22.07.2017Розгляд особливостей автентичності та інтерпретації сенсів філософських текстів під час перекладу першоджерел з англійської мови українською. Методологічне визначення проблеми мови та мислення. Специфіка інтерпретаційних тлумачень джерельного перекладу.
статья, добавлен 17.03.2020Визначення труднощів, що виникають при перекладі нестандартної лексики англійської мови на українську. Облік всіх особливостей одиниць мови оригіналу, їх денотативних та конотативних семантики, особливостей та підбір еквівалентних одиниць мови перекладу.
контрольная работа, добавлен 26.10.2010Особливості перекладу документації фізичних та юридичних осіб та текстів юридичного характеру. Дослідження проблеми співвідношення правознавства та мовознавства у вивченні мовних питань у правовій сфері. Визначення труднощів юридичного перекладу.
статья, добавлен 06.03.2018Аналіз підходів до навчання перекладу юридичних текстів та розробка рекомендацій для підготовки студентів до виконання цієї функції. Розгляд перекладу юридичної термінології з іноземної на українську мову. Структурні і стилістичні відмінності між мовами.
статья, добавлен 12.06.2024Дослідження феномену сугестії. Комплексний аналіз упровадження свідомо-порівняльного методу в процесі вивчення іноземної мови. Створення ідеальних передумов для виникнення мовного бар'єру. Механічне вироблення навику та усвідомлюване оволодіння мовою.
статья, добавлен 03.05.2018У статті велику увагу приділено вивченню перекладацьких трансформацій складних економічних та технічних слів-термінів та термінологічних словосполучень англійської мови. Проаналізовано частотність реалізації засобів перекладу складних слів-термінів.
статья, добавлен 23.05.2023Професійне спілкування іноземною мовою - проблема фахівців для мовленнєвих ситуацій, які безпосередньо або опосередковано через соціально-побутові стосунки пов’язані з діловою активністю. Характерні особливості лексики сфери готельного господарства.
статья, добавлен 12.10.2022Опис маловживаних англійських параметричних прикметників та шляхів їх відтворення українською та російською. Проблеми адекватного перекладу і вибору лексичного відповідника з синонімів, які входять до лексико-семантичної групи параметричних прикметників.
статья, добавлен 16.04.2023Змістове наповнення курсу української мови як іноземної з урахуванням усіх необхідних видів мовленнєвої діяльності. Склад активної лексики, морфологічні та синтаксичні особливості мови. Формування у студентів-медиків навичок професійного мовлення.
статья, добавлен 06.02.2020Визначення теоретичних передумов організації навчальної діяльності десятикласників з оволодіння англійською мовою. Дослідження мотивації навчальної діяльності учнів. Розробка методики розв'язання основної суперечності навчального процесу з іноземної мови.
автореферат, добавлен 07.03.2014Запозичені слова як органічна складова сучасної мови. Розгляд питань семантичної і словотвірної асиміляції іншомовних слів на ґрунті української мови. Особливості розробки класифікації типів співвідносності значення слів-етимонів та запозичених слів.
статья, добавлен 16.10.2018Питання використання мобільного додатку Telegram на заняттях іноземної мови з метою активізації роботи студентів, індивідуалізації процесу навчання, а також збільшення рівня мотивації студентів. Головні переваги кліпового мислення молодого покоління.
статья, добавлен 19.12.2020- 91. Вправи для розвитку індивідуальних пізнавальних здібностей студентів на заняттях з іноземної мови
Вивчення можливості реалізації особистісно-зорієнтованого підходу у вивченні іноземної мови. Розгляд вправ для розвитку індивідуальних пізнавальних здібностей студентів. Шляхи реалізації індивідуально-зорієнтованого підходу у вивченні іноземних мов.
статья, добавлен 07.07.2022 Специфіки перекладацької адаптації слів з історичним забарвленням і систематизація підходів до рецептивної поетики під час вирішення мовних проблем перекладу застарілих слів. Характеристика та особливості набоківського перекладу "Слова про Ігорів похід".
статья, добавлен 29.10.2016Дослідження лексико-семантичних характеристик англійських фразеологічних одиниць із компонентом-назвою особи за родом занять та особливостей їх перекладу засобами української мови. Типи системних смислових відношень, поширені явища синонімії та антонімії.
статья, добавлен 12.10.2023Особливості специфіки відображення норми й узусу перської мови в іншомовно-перському словнику. Аналіз відтворення фонетичної структури слів і часткової еквівалентності лексики перської мови. Заміна адекватного перекладу транслітерацією або транскрипцією.
автореферат, добавлен 24.08.2015Характерні риси динаміки сучасної чеської мови, сутність та розвиток інтелектуалізації. Дослідження ключових факторів еволюції словникового складу мови, характеристика процесу зростання кількості термінів шляхом перетворення слів або словосполучень.
статья, добавлен 13.11.2020З'ясування сутності понять "слова-лакуни" та "безеквівалентна лексика". Аналіз німецьких слів-лакун з публіцистичних німецькомовних статей та онлайн-словників. Лексичні трансформації, за допомогою яких можна досягти найбільшої еквівалентності перекладу.
статья, добавлен 14.08.2020Дослідження семантичної відповідності слів, які в різних мовах мають єдиний поняттєвий компонент. Визначення універсальних й національно-специфічних ознак семантики п’ятдесяти загальновживаних українських, англійських і німецьких фітонімів-корелятів.
автореферат, добавлен 23.02.2014Причини появи запозиченої лексики. Проблеми класифікації та встановлення хронології запозичень. Характеристика запозиченої лексики. Структурні типи слів іншомовного походження. Особливості графічної, фонетичної, граматичної чи семантичної адаптації.
реферат, добавлен 03.06.2015Комплексне дослідження перекладу англомовної лексики українською мовою. Адекватність як найефективніший критерій перекладу лексики, що вивчається. Сучасні уявлення про інвалідність, порушення фізичного або психічного здоров’я. Процес соціалізації людини.
статья, добавлен 27.10.2022Визначення семантичної деривації. Характеристика звуження значення як одного з типів семантичної деривації. Аналіз процесів семантичних модифікацій слів. Аналіз факторів, які визначають конкретизацію значення загальновживаної і термінологічної лексики.
статья, добавлен 29.09.2016