Peculiarities of translating children’s literature

Definition of children's literature taking into account its purpose, audience, what makes it interesting to study. Translation approaches for children and features of children's literature. Transmission by the author of the meaning of the message.

Подобные документы

  • Characteristics of the poetry of Alfred Donald Davie, evaluation values of his creative contribution to the development of English literature. Analysis of the most famous works. Activities Davie as a translator, evaluation of achievements in this field.

    статья, добавлен 19.02.2016

  • Modification of the translation of notifications for tourists, taking into account the target audience. Explication of the translation process and unification of representatives of language learning as a lingua franca, researchers of conceptualization.

    статья, добавлен 15.03.2021

  • Consideration of the book as a tool, an important and effective stimulator of the development of preschool children. Teaching children the language and giving language awareness. The influence of fairy tales in the context of language development.

    статья, добавлен 13.07.2022

  • The study of methods of emotional impact on the audience with the help of the language tools used by the speaker in speeches, which contribute to conveying the pragmatic message of the speaker. Methods of translation of the studied linguistic means.

    статья, добавлен 15.11.2018

  • Definition of translation adequacy criteria. Differential features of the media economic text. The use of phraseological units and zero transformation when translating English-language materials into Ukrainian. Peculiarities of journalistic style.

    статья, добавлен 18.10.2022

  • The difference between a translation made by an author-translator and a translation made by a non-author translator. Translation as a foreign language form of existence of the message contained in the original. Advantages of the author-translator.

    статья, добавлен 26.12.2023

  • Determination the similarities and differences in the formation of vocabulary in children, for whom Russian is the mother tongue, and those for whom it is the second (non-native) language. A mistake in the Russian speech of foreign language learners.

    статья, добавлен 02.12.2017

  • Main features and problems of translating of lexical units from the foreign language. Importance of this process, difficulties that can arise during the translation, and solutions. Main approaches of the texts translating: cognitive, global and special.

    статья, добавлен 23.09.2020

  • Consideration the question about the childhood. Familiarization of the children’s problems as the most interesting one for the majority of psychologists. Studying the idea as that the majority of conclusions belong to the pen of European scientists.

    творческая работа, добавлен 30.06.2014

  • Intertextuality and openness of reference a factor influencing the selection of texts for translation. Characteristics of the issue of translation of intertextual markers in literature, with a special emphasis on Polish poetry in English renditions.

    статья, добавлен 24.03.2021

  • Determination of the cognitive approach its performance in its interpretation of the discourse. The study of frame structures in the German literature. Analysis of the functioning of the frame structures, denoting appearance of a person in the novel.

    статья, добавлен 19.02.2016

  • The main facts of knowledge by the most prominent Ukrainian writers of the ХІХ and early ХХ centuries E. Verhaeren and M. Maeterlinck. Reading by I. Franko’s, N. Kobrynska’s and L. Ukrainka’s by the classics of the Belgian French-language literature.

    статья, добавлен 05.10.2018

  • The main stages of the education system in Japan, starting with preschool formation and ending with postgraduate education. The system of moral generation in the Japanese school. Features of the upbringing of children in educational institutions.

    статья, добавлен 05.10.2018

  • Devoted to the problem of the translation of works Ukrainian poets and writers into English. The situation is analyzed of book typography Ukrainian in Europe and abroad. The role was noted in the dissemination of high quality translation literature.

    статья, добавлен 21.10.2022

  • The study of features of artistic interpretation of mentality and everyday practices in works of foreign literature. Using the methodology of cross-cultural analysis to determine the specifics of the mentality and worldview of the heroes of the works.

    статья, добавлен 23.01.2023

  • Translation of irony used in various styles. Roman, Socratic, verbal, situational, irony of fate and tragic, comic in the concert of irony. Functional, belles-lettres, publicist, newspaper, scientific and official styles in literature and media.

    контрольная работа, добавлен 01.12.2011

  • The information about the english proverbs and sayings and some their meaning and explaining of them. Phraseological word-groups with transferred meaning. The peculiarities of translating sayings and difference between English and Russian sayings style.

    курсовая работа, добавлен 15.02.2014

  • The most interesting facts from the life of representatives of the Royal family of our time are collected. The Queen and her husband. Brothers and Sisters of the Queen. Children of Queen Elizabeth II: Prince Charles, Andrew, Edward and their families.

    реферат, добавлен 17.05.2022

  • Introduction to the history of creation of the ceremonial county of Cornwall,since dobrytanskyh times. The coming to power of King Arthur, the legends of his reign. The national language, literature and folklore, religion and art of the country.

    контрольная работа, добавлен 04.10.2011

  • Difficulties in the process of formation of the context of high school students. Finding of difficulties in the formation of meaning as a value and contextual barrier in the educational process. Analysis of the actualization of meaning and verbalization.

    статья, добавлен 06.02.2019

  • The biography of Taras Shevchenko – Ukrainian national bard and famous artist. His lyrical works and autobiographical poems. Shevchenko's political convictions in his works. Value of T. Shevchenko and his literary heritage in literature development.

    реферат, добавлен 23.12.2011

  • General information about archaisms. Alternative meanings, retronym. The process of words aging. List of archaic. English words, their modern equivalents. Analysis of ancient texts. Archaisms in literature and mass media. Deliberate usage of archaisms.

    реферат, добавлен 03.01.2011

  • The purpose of the article is to propose and justify the definition of "translation consciousness" of the interpreter. the particularities of using the strategies for the implementation of translation activities. The concepts "speech mediation".

    статья, добавлен 15.07.2021

  • Improving the effectiveness of international spying. Peculiarities of professional translation of economic texts from English into Russian translation and into English. Ways of transmission of names of organizations, enterprises and establishments.

    статья, добавлен 21.06.2023

  • Consideration of the features of the cognitive aspect of the interpretation of meaning during the translation of narrative texts. Analysis of the difficulties of translating a literary text, which is perceived by the community as an established text.

    статья, добавлен 26.06.2020

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.