Pronominal adverbs of English legal discourse translated into Ukrainian: semantic, morphological and syntactic dimensions

Peculiarity of English pronominal adverbs and their translation into Ukrainian. The dual nature of pronominal adverbs, which have here-/there- elements in their composition, from the point of view of their semantic, morphological and syntactic features.

Подобные документы

  • The translation of economic terminology from the English language into Ukrainian. Structural and semantic potential of lexical units for the designation of phenomena and concepts of field in the aspect of its interpretation through recipient language.

    статья, добавлен 24.02.2023

  • Study of the main characteristics of temporality inherent in the concept "time". Definition of semantic groups of English and German phraseological units with a temporal component in the economic sphere and their counterparts in the Ukrainian language.

    статья, добавлен 22.03.2023

  • Consideration of the types and functions of inversion as one of the syntactic structures, the features of its employ in English. Using a deviation from the traditional word order in a sentence to enhance expressiveness and influence the interlocutor.

    статья, добавлен 01.05.2022

  • Features of the formation of phraseological units of English and Ukrainian languages, studying their significance and use in colloquial language. Phraseologisms, in which they are used in discourses, how they affect the stylistic color of the text.

    курсовая работа, добавлен 20.01.2019

  • Study of the interjection function of the old English unit hwrnt in its functional paradigm and the context of actualization in the text structure of Beowulf. Pronominal, adjectival and adverbial, communicative functions. Type of phrase or clause.

    статья, добавлен 21.12.2021

  • English idioms: syntactic features of idioms and classification of idioms. The role of idioms in english. Idioms used in different spheres. Differences in the usage of idioms in british and american english. How idioms are used in translation: EN-RU.

    курсовая работа, добавлен 22.03.2017

  • Newspaper's style. Context and its role in translation. Features of the translation of newspaper articles from Kazakh into English. Difficulties and replace some omissions of lexical and semantic nature. Cliches and some set expressions for translation.

    реферат, добавлен 04.06.2014

  • Semantic changes inherent in internal grammaticalization, which lead to grammatical transformations in the translation process. Means of transmission of the English verb form by the Ukrainian category of the indefinite form of the verb in parallel texts.

    статья, добавлен 27.06.2020

  • Semantic structure of interrogative sentences. Syntax like the part of grammar deals with sentences and combinability of words. Characteristics of the allomorphic singularities in the structure of questions of the English and Ukrainian languages.

    статья, добавлен 29.06.2020

  • This paper analyzes the possible influence of gender on the semantic enrichment of sentences with an existential construction translated from English to Polish. A parallel corpus of English fiction and popular scientific literature has been compiled.

    статья, добавлен 07.04.2023

  • Translation of English computer texts by means of the Ukrainian language. Analysis of grammatical translation transformations. Analysis of such transformations as substitution, transposition, ellipsis and addition. Features of the grammatical structure.

    статья, добавлен 06.04.2019

  • Description of the syntactic and semantic features of the perfect model in different languages. Definition of the perfect, which can have an analytical realization, when the auxiliary verb and participles explicate tense and aspectual reference.

    статья, добавлен 21.02.2022

  • Analysis of temporal adverb-preposition transposition phenomenon in the English language. Ineffective use of the principle of differentiation between adverbs and prepositions with "noun-complement". Transposition lexical items from adverbs to preposition.

    статья, добавлен 20.02.2016

  • Classification of English phraseological units. Assessment of the frequency of use of adverbs and prepositions. Specific features of phrasal verbs, their meaning for correct understanding of scientific texts. The combination of two words into a phrase.

    статья, добавлен 16.11.2022

  • Consideration problems of general linguistics. Combination of semantic, morphological and syntactic principles of classification of parts of speech in a theoretical aspect. Onomasiological analysis of grammatical categories based on semantic invariants.

    статья, добавлен 18.09.2023

  • The analyzing Russian learners’ ability to convey meaning of english utterances using a variety of russian lexical, syntactic means when translating materials from english to their native tongue. Thematic structure in the analysis of translation shifts.

    статья, добавлен 16.06.2021

  • The ratio of linguo-textual and extralinguistic contextual conditions, which serve as tools for verifying the validity of the translation. Definition of the components of the lexical meaning of the English "public", in the socio-political discourse.

    статья, добавлен 16.07.2018

  • The concept of "English as a language of translation" as opposed to "English as the original language." The difference between the two main options in the context of the features of the original language and cultural traditions of the translation.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • General issues, history, grammar (finite verb forms, causative constructions etc.), semantic (translating realia and terms) and pragmatic (functional styles, etc) problems of translation. Russian-English and Russian-English-Chinese Transliteration Chart.

    учебное пособие, добавлен 14.04.2014

  • Analysis of the Ukrainian translation of an English article in terms of its adequacy. Assessment of reproduction of stylistic features of the presentation of a psychological portrait. Analysis of the translation of Margaret Thatcher's autobiography.

    статья, добавлен 19.11.2023

  • The article explores the features of language localization of Ukrainian archaic, or rarely used lexical units in English interpretation of a series "There Will Be People". The study suggests more suitable translation variations for particular terms.

    статья, добавлен 19.03.2024

  • Research of antonymic and synonymic similarities and differences of phraseological units in the Azerbaijani and English languages. Analysis of changes in the composition of the vocabulary of speech of nations, expansion and splitting of the semantic core.

    статья, добавлен 28.06.2020

  • Causes of word meaning changes in the English. Traditional typologies for motivating semantic changes made by world-known scholars. Semantic shifts that combines a framework taken from pragmatics with the cognitive regularities of linguistic innovations.

    статья, добавлен 04.11.2018

  • During translation derived substantives differ in word-formation models, hence one should distinguish between employing a paraphrase (group of lexemes) and substituting a word-combination by a word. Comparison of English nouns and Ukrainian correlates.

    статья, добавлен 25.01.2021

  • Defining the concept of discourse in linguistics. Study of the specificity of the structure of penitentiary discourse. Analysis of the peculiarities of the reproduction of terms in the Ukrainian translation and translation techniques, transformations.

    статья, добавлен 04.12.2022

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.