Terms in multimodal discourse: "translator" and "interpreter"
Semasiological investigation of two lexemes "transtator" and "interpreter". Studing semantic structure of the words. Author’s intentional meaning terms and multimodal discourse register. The translation of a language unit from one language to another.
Подобные документы
It is worth noting in the article that the use of language relies on factual formulation and sequence of thoughts. Moreover, every verbal expression comes into consciousness and undergoes the process of conveying logical meaning through thinking.
статья, добавлен 19.03.2024Channeling: investigations on receiving information from paranormal sources. communicative space of language personality in modem American channelings. Verbal means of addresser representation in channeling discourse. Channeling: the intuitive connection.
статья, добавлен 11.10.2018Investigation and characteristic of the problem of analyst bias in the comparative analysis of political discourse. An introduction to a machine learning system that identifies the most salient features of Croatian political discourse on migration.
статья, добавлен 23.04.2021Consideration of the problem of adequate translation of sedentary technical terms in the field of automotive industry. Research of specifics of translation of three-component technical terms which make difficulties at translation of technical texts.
статья, добавлен 21.12.2021Terminology as a discipline that systematically studies the labelling or designating of concepts particular to one or more subject fields. Technical terms that lead to a great density of prose. Forming a large number of scientific words and their meaning.
реферат, добавлен 03.06.2015Similarities between terms and interrelation of the terms in an algebraic expression in mathematics and terms/components of the term and interrelation of the terms in the term, which is a terminological set expression in a language for specific purpose.
статья, добавлен 06.12.2022Study of the main stages of the aging of the lexical composition of any language. Review of words that are gradually falling out of use. Analysis of words that changed their word form over time and therefore became incomprehensible to the reader.
статья, добавлен 17.10.2022The article explores the features of language localization of Ukrainian archaic, or rarely used lexical units in English interpretation of a series "There Will Be People". The study suggests more suitable translation variations for particular terms.
статья, добавлен 19.03.2024Translation as an activity to interpret the meaning of a text in one language and the creation of a new equivalent text in another language. The concept of "English as a language of translation" in contrast to "English as the language of the original".
статья, добавлен 14.08.2016- 85. Ways of English-Ukrainian translation of two-componential terms in the sphere of energy efficiency
Defining the problem, argumentation of the topicality of the consideration. Research of the ways of translating English two-component terms in the field of energy efficiency by means of the Ukrainian language. methods for reproducing two-component terms.
статья, добавлен 04.08.2021 - 86. Cognitive and pragmatic approach to the study of the language game phenomenon: theoretical aspect
The functions of the language game, which are determined by the author’s intention and expressed in a particular textual organization of a discourse of implication of pragmatic effect. Difference in the understanding of the term "the language game".
статья, добавлен 09.09.2021 The concept of ambiguity in terms of its intentional vs unintentional usage with reference to phonology, grammar and lexis, presenting the corresponding reasons and consequences in everyday communication. Studied ambiguity as a linguistic phenomenon.
статья, добавлен 28.10.2020Translation of Chinese-language diplomatic discourse. Lexical and grammatical translation transformations of the translation of international agreements from Chinese into Ukrainian. The specificity of reproduction of the linguistic and cultural aspect.
статья, добавлен 17.11.2023The paradigm of types of translating from English into Ukrainian. Sight Translation is the conversion of written words in one language into spoken words in another language. The translation as a separate type and phase of preparation of translation.
статья, добавлен 01.12.2017Systematization of the scientific views of linguists on the definition of business discourse in linguistics and the definition of its features as one of the institutional types of discourse. Conditions of interaction of political discourse communicators.
статья, добавлен 30.03.2023Analysis of language changes at the lexical, morphological and syntactic levels in modern English and Spanish. Investigation of the process of nominalization in economic discourse. Application metaphors and personification to explain abstract concepts.
статья, добавлен 24.02.2024Reconstruction of the Indo-European language based on a register of words denoting cultural, moral, religious concepts, which may indicate the political and social structure of society at that time and highlight the values of the Indo-European community.
статья, добавлен 23.03.2023The study of features and methods of translation of chemical terminology from English into Ukrainian. Definition of the meaning of the prefix and knowledge of the broad meaning of the term with a particular prefix. The formation of terms with suffixes.
статья, добавлен 18.05.2022A comprehensive study of the factors that contribute to the processes of storage or, conversely, the disclosure of secrets in communication. Description of the verbalization of the concept of the secret in modern English-language artistic discourse.
статья, добавлен 09.07.2023Reveals the peculiarities of the functioning of lexical repetition in artistic discourse (on the example of Suzanne Collins' novel "Hunger Games) and their reproduction by means of the native language in the Ukrainian translation of Uiyana Hryhorash.
статья, добавлен 16.08.2023- 96. Structural and nominative factors to determine the meaning of medical terms in contemporary english
Structural and semantic features of the term origin in modern medical discourse. Characteristics of include a description of the internal form of units of medical terminology, which are supported by the human cognitive activity in the nominative act.
статья, добавлен 25.01.2023 A semantic study of monetary idioms expressed by a nominal phrase with a lexeme as a headword in professional and non-professional types of discourse. Dynamic semantics of money lexemes in the global and national versions of the English language.
статья, добавлен 20.07.2020Comparative analysis of English language transmission of Ukrainian-language industry text in the field of economics in the form of time-limited translation. Levels of simple and complex sentences. The structure of the original text, translation strategy.
статья, добавлен 09.09.2021Analysis of translation strategies used to display the contextual meaning of a lexical unit. The problem of translation of words in literary English texts on the example of novels by Dickens, Vonnegut, Austen. Possibilities of contextual significance.
статья, добавлен 27.12.2021Исследование репрезентации общенародного и профессионального концептов переводчик и translator-interpreter в русской и американской концептосферах. Ядра изучаемых концептов путем анализа лексикографических источников; периферия общенародного концепта.
статья, добавлен 02.01.2019