Precedent phenomena and problems of translation: some russian to english examples
A particularity of the use of precedent phenomena in most languages. Characteristics of the preservation of the interpreter emotional effect in the creation of phenomena well known to all representatives of the national-lingvo-cultural community.
Подобные документы
The study of the conception of friendship based on the results of comparative structural-semantic analysis of English and Russian proverbs. The specific national and cultural characters of thinking of the two peoples towards understanding of friendship.
статья, добавлен 10.03.2021A category is a concept that reflects the most general and important features, characteristics, connections and relationships of phenomena and objects of reality. Quality (reality, negation and limitation), quantity (loneliness, totality, wholeness).
статья, добавлен 19.01.2023Neologisms - words that have appeared in a language in connection with new phenomena, but which have not yet entered into the active vocabularies of a significant portion. Affixation as the process of adding one or more affixes to the root morpheme.
курсовая работа, добавлен 26.04.2017The study of expressive means in English-language online media based on articles about the war in Ukraine. Consideration of the phenomena of expressiveness and expression. Justification of the studies of mass media discourse and its peculiarities.
статья, добавлен 13.08.2023The problems of translating English-language fiction into Ukrainian based on Jack London's work "Martin Eden". Features of translators' use of lexical and grammatical transformations, their types: deletion, addition, replacement and transposition.
статья, добавлен 13.11.2023The concept of word formation, its role in the growth of language. Characteristics of the main word-formation methods in English and Kazakh languages, the results of their comparison. Their characteristics and specific differences and similarities.
статья, добавлен 26.04.2015Historical and cultural prerequisites for the emergence of the palindrome. Linguistic data analysis of a sample of palindrome words from English and Chinese dictionaries. Characteristics of the modern supranational common language picture of the world.
статья, добавлен 26.08.2022The article deals with the problem of film titles translation. The title of the film is translated by usage of transformations, that ensure a proper understanding of the film by representatives of the other language cultures. The translation of the title.
статья, добавлен 25.01.2023Characteristics of traditional relationships between members of Russian and English families. Feature explore the culture and values of people. Analysis of proverbs in different nations. Similarities and differences in cultural traits of the population.
доклад, добавлен 07.05.2015The structure of enigmatic texts, specificity in different languages. Features of displaying self-organization and self-control in English, Ukrainian enigmatic texts, methods of their translation. Verbal and empirical analysis of the main meta-values.
статья, добавлен 07.10.2018- 111. Legal terminology and the key issuesof its reproduction as based on the legaldrama series "suits"
The concept of legal terminology in the framework of translation studies as a separate discipline and methods of its reproduction from English to Ukrainian. Characteristics of the methods of translation of legal terms. Main problems of legal terminology.
статья, добавлен 20.07.2020 The translation of lexical stylistic devices and revealing if the translations keep the meaning as lexical stylistic device or changing it. Learn the structure of stylistic devices and the ways of their translation into from Russian into English.
дипломная работа, добавлен 13.05.2014Characteristics of the basic principles of anthropocentrism based on an integrative approach to the analysis of linguistic phenomena. The study of the system features of toponyms as linguistic units at the semantic, structural, grammatical levels.
статья, добавлен 14.04.2022Revealing the specifics of the linguistic nature of prosodic units is the object of research by many domestic and foreign linguists. Characteristics of stress features in the Azerbaijani and English languages, which performs a number of functions.
статья, добавлен 19.03.2024The ways and kinds of lexical stylistic devices translation from English into Russian language in fiction. The common information about Literary translation. The difficulty of the Literary translation into Russian. The types of lexical stylistic devices.
реферат, добавлен 20.12.2012Types of morphemes in Azerbaijani and English languages, their grouping, the cases and frequency of the use were studied on the basis of examples from the poetry of the given languages. The lexical and grammatical types of morphological parallelism.
статья, добавлен 27.06.2020- 117. Speech etiquette patterns as regulators of communicative behavior in English and Ukrainian languages
Analysis of the features of speech etiquette as socially and culturally conditioned norms or rules regulating communicative behavior in the English-speaking community. Teaching models of communicative behavior of English-speaking communities of students.
статья, добавлен 19.11.2023 Characteristics of independent prefixes in the Azerbaijani and English languages, in which the formation of prefixes occurs due to the constantly increasing intensity of information activity. The main tendency is to attach independent significant words.
статья, добавлен 27.10.2022Approaches towards the Typology of Discourses. Characteristics of the Sport Discourse from the Viewpoint of Social Linguistics. Lexical and Grammatical Problems, Problems on Rendering of Player’s and Athletes’ Names, Names of Teams in Translation.
дипломная работа, добавлен 27.03.2012The research deals with the peculiarities of practical aspect of translation of English-language film titles into German. The adaptation of English- language film titles into German languages is classified by the type of the translation tactics used.
статья, добавлен 09.01.2024This article considers the lexis of legal discourse in Russian and English. The analysis of the survey results showed the presence of systematic errors and revealed some problem areas in the usage of lexical units while writing and editing legal texts.
статья, добавлен 15.04.2021Interference as the interaction of language systems in the context of bilingualism. Analysis of interference phenomena in the Russian language of foreigners, aberration of the literary language through the prism of grammatical and other categories.
статья, добавлен 26.04.2019Acquaintance with the national-cultural features of the English language in New Zealand. General characteristics of the main lexical and phonetic innovations that have arisen on the basis of the dialects of Great Britain, as well as the Maori language.
статья, добавлен 13.01.2019Exploring English as a lingua franca of the supranational translational EU culture by determining translational specificities of EU institutional-legal texts. Problems of equivalence, terminological congruence, nature of the source text of translation.
статья, добавлен 12.04.2021Materials for the speaking test in English language: the texts for reading, translation and paraphrase, topics, cross-cultural texts. Analyzed the topic of family, school, summer vacation, the UK and Russia, the media, computer revolution, global issues.
книга, добавлен 03.06.2013