Translingualism translated: approaches to rendering James Joyce's lingual experiments (as based on the Ukrainian edition of the novel Ulysses translated by O. Terekh and O. Mokrovoslkyi)
Seeks to discover approaches to translating literary translingualism, which constitutes an essential component of James Joyce's artistic method. Consideration of transliteration and tracing of the original language unit as the least used method.
Подобные документы
Study of the main characteristics of temporality inherent in the concept "time". Definition of semantic groups of English and German phraseological units with a temporal component in the economic sphere and their counterparts in the Ukrainian language.
статья, добавлен 22.03.2023The present paper is aimed at one of the most challenging tasks of the translator to retain culturally-marked concepts in rendering the English advertisements into Ukrainian. The etymology of loans in Ukrainian and the way of their "transplantating".
статья, добавлен 27.06.2020Features of the formation of phraseological units of English and Ukrainian languages, studying their significance and use in colloquial language. Phraseologisms, in which they are used in discourses, how they affect the stylistic color of the text.
курсовая работа, добавлен 20.01.2019Modern aspects of the translation of everyday and colloquial vocabulary on the example of the novel "Over the abyss in the rye" by Jerome David Seliger. Functional identification of the original and translated text. Types of cross-cultural communication.
статья, добавлен 28.12.2017Study of the processes of social categorization. Comparative analysis of word meanings based on social schemes of Ukrainian and American students. Assessment of the degree of influence of culture on the language of representatives of Western society.
статья, добавлен 20.01.2021Phraseological units, set phrase and types of stability. Classification of phraseologisms by Vinogradov. Method of application. Semantic stability as the stability of meaning. Main features of the phraseological fusions, unities and combinations.
курсовая работа, добавлен 22.01.2015The highlights of literary translation from the perspective of its social impact on the ideological environment of society focusing on Ukrainian "voice" in translation under the conditions of linguicide and unremitting national language suppression.
статья, добавлен 10.08.2023The proposed article reveals different approaches to the interpretation of the term "translation" from the point of view of the translation theory. Here translation is seen as the result of a linguistic-textual operation in which a text in one language.
статья, добавлен 25.01.2022Preservation, development and improvement of the English literary language. Features of the use of phraseological units and proverbs in newspapers, magazines and fiction. Consideration of the lexical meaning of the internal form and content of the text.
статья, добавлен 27.10.2022Search for equivalent combinations in the process of translating phraseological equivalents in different languages, for example, combinations with a zooproject. The analysis of phraseologisms having national specific features is inherent in each tongue.
статья, добавлен 13.10.2018The article presents research and analysis scientific heritage to identify and systematize his personal point of view and his understanding of the content of the concept. The definition of the concept of "language" based on the identified essential.
статья, добавлен 20.07.2023Error correction as a main dilemma. Correction as a method of improvement language skills of students in teaching English is analyzed in the article. The main types of mistakes are defined and the main benefits of correction for learners are considered.
статья, добавлен 24.08.2020The word-stock of English language represented as a definite system in which different aspects of words are singled out as interdependent and in accordance with division of language into literary, neutral and colloquial layers combined in a feature.
реферат, добавлен 09.02.2014The analysis of idioms in various communicative situations - the object of investigation in science, which is represented in the form of system dictionaries. Medialinguistics - the scientific sphere that involves approaches to social communication.
статья, добавлен 05.10.2021Consideration of some possibilities of interdisciplinary application of the developed technology of deep annotation of polycode texts. The effectiveness of the text translation method for teaching students of non-linguistic technical specialties.
статья, добавлен 01.05.2022Strategies of language manipulation as a component of communicative behavior, features of political communication are studied. Types of political discourse with manipulative content have been identified. The functional features of language manipulations.
статья, добавлен 06.02.2023The comparative analysis the transfer of natural names and names borrowed from ancient culture and mythology, and semantic or spoken names by transcription, transliteration, approximate or descriptive translation in Ukrainian and Russian language.
статья, добавлен 11.01.2023Features of phraseological units and their place in the language system. The study of phraseological units containing the names of colors. The structural and semantic difficulties of translating German phraseological units with a colorative component.
статья, добавлен 18.08.2021Peculiarity of English pronominal adverbs and their translation into Ukrainian. The dual nature of pronominal adverbs, which have here-/there- elements in their composition, from the point of view of their semantic, morphological and syntactic features.
статья, добавлен 07.09.2022Peculiarities of translating non-equivalent vocabulary from English into Ukrainian. The main reasons for the lack of equivalents in the Ukrainian economic terminology system. Translational transformations for the translation of non-equivalent vocabulary.
статья, добавлен 12.12.2022Language acquisition - a long process, during which the student inevitably makes a lot of mistakes. Communicative approach - the most widespread method of language teaching. Analysis of the types of error correction with examples from the lessons.
статья, добавлен 23.12.2021Study of occasional innovations in English-language fiction discourse and ways of translating them. Features of the functioning of occasionalisms, their inseparability from the context, existence in speech in a given speech situation, limited further use.
статья, добавлен 18.08.2021The article is devoted to the analysis of three approaches in teaching: grammar-translation approach, lexical approach and communicative approach, which are currently the most popular in Ukraine. Formation of students' professional communication skills.
статья, добавлен 27.05.2023The paradigm of types of translating from English into Ukrainian. Sight Translation is the conversion of written words in one language into spoken words in another language. The translation as a separate type and phase of preparation of translation.
статья, добавлен 01.12.2017Freedom in choosing linguistic, stylistic means of translation - one of the main factors that contributes to the formation and development of translation creativity. Semantic fields - a method to create a faithful equivalent in the target language.
статья, добавлен 21.08.2018