Тавтологические сочетания и специфика их перевода в произведении А.И. Куприна "Гранатовый браслет" (на материале оригинального и переводного дискурсов)

Исследование техники перевода, позволяющей проанализировать специфику перевода тавтологических сочетаний, а значит — и их роль, релевантность в оригинальном художественном произведении А.И. Куприна "Гранатовый браслет" и его английском аналоге.

Подобные документы

  • Мифопоэтическая организация художественного пространства в рассказе А. Куприна "Белый пудель". Пространственные образы, формирующие южный комплекс в прозе писателя. Сюжет о юге у Куприна - сюжет испытания героев и их чувств на подлинность и глубину.

    статья, добавлен 07.02.2019

  • Изучение краткой биографии Александра Ивановича Куприна - русского писателя и переводчика. Первый литературный опыт - "Последний дебют". Военные и повоенные годы Куприна, эмиграция и возвращение на родину. Критика коллег и знаменитые произведения.

    презентация, добавлен 30.10.2016

  • Определение особенностей отношения автора к своему персонажу в литературно-художественном произведении. Исследование основных форм и приёмов психологического изображения. Изучение места и функциональных возможностей портрета в литературном произведении.

    реферат, добавлен 06.10.2014

  • Сравнение особенностей перевода сниженной лексики с французского на русский язык в произведении Д. Пеннака "Фея Карабина". Сравнительный анализ выражений, относящихся к стилистически сниженной лексики. Использование лексико-семантической замены.

    статья, добавлен 17.04.2019

  • Тяготение неореализма Куприна к символике, лиризму, иронии и демифологизации. Черты символизма в произведениях А.И. Куприна. Вера писателя в спасительную силу любви. "Куст сирени" как символ созидательности, супружеского счастья, инструмент авантюры.

    статья, добавлен 20.10.2021

  • Особенности функционирования фразеологических единиц в художественном тексте поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души" и анализ приемов их перевода на немецкий язык. Удовлетворение требований переводчика, возможности использования фразеологизма в контексте.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • Любовь как вечное и безусловное начало человеческого существования в произведениях А. Куприна. Основные положения теории философов Н. Бердяева и В. Соловьева, взгляды которых особенно близки творчеству А. Куприна и реализованы в его произведениях.

    статья, добавлен 25.10.2016

  • Критический анализ актуальных в лингвистике и литературоведении взглядов касательно понятия "концепт" в целом, авторских и художественных концептов в частности. Специфика использования концептов в художественном произведении. Анализ роли автора.

    статья, добавлен 27.09.2016

  • Краткое описание жизни и творчества А. Куприна. Взгляды писателя на идеальную женщину. Характеристика женских образов в малой прозе автора на основании анализа десяти его произведений. Значение наследия А. Куприна для современного литературного процесса.

    курсовая работа, добавлен 22.09.2017

  • Новелла как основная жанровая форма культурного Ренессанса начала ХХ века. Жанровые искания Куприна в области малой эпической прозы в русле литературного процесса. Оценка "новеллистического первенца" Куприна. "Отталкивание" Куприна от бытового анекдота.

    статья, добавлен 11.09.2012

  • Рассмотрение биографии Александра Ивановича Куприна. Начало литературной деятельности писателя. Первый опыт Куприна в стихах, рассказ "Последний дебют". Издание статей русского писателя в петербургских журналах. Творчество Куприна в революционные годы.

    презентация, добавлен 29.10.2014

  • Исследование проблемы художественного перевода лексических лакун. Необходимость прагматической адаптации перевода безэквивалентной лексики, поскольку передача национального колорита оригинала в разных культурах достигается разными языковыми средствами.

    статья, добавлен 16.12.2018

  • Исследование мифопоэтической организации художественного пространства в рассказе А. Куприна "Белый пудель". Семантика мифологической оппозиции "истинное/ложное". Образы "южного города" как сюжет испытания героев и их чувств на подлинность и глубину.

    статья, добавлен 29.09.2016

  • Описание действия повести А.И. Куприна "Поединок". Ее критика современниками Куприна, которые увидели в ней осуждение армейских порядков и разоблачение офицерского состава. Точка зрения автора, о том, что заставляет людей посвящать себя армейской службе.

    реферат, добавлен 22.12.2011

  • Изучение, систематизация способов перевода авторских метафор и применение их в процессе перевода художественного текста – произведения С. Моэма. Значение осмысления и адекватной передачи языковых и речевых фактов, формирующих языковую картину мира.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Специфика литературы как вида искусства слова. Приемы Гомера для перевода языка пространственных искусств на язык поэзии. Описание творческого процесса писателя. Семантика терминов, обозначающих формы присутствия человека в литературном произведении.

    контрольная работа, добавлен 18.09.2014

  • Любовь в прозе А.И. Куприна. Особенности стиля и жанра в творчестве Л.С. Петрушевской. "Человек вне социума", галерея женских образов, "настоящая", "сегодняшняя", мрачная любовь в прозе Л.С. Петрушевской. Различия героев А.И. Куприна и Л.С. Петрушевской.

    курсовая работа, добавлен 09.02.2009

  • Раскрытие творческого облика А.И. Куприна-рассказчика, анализ основных проблем рассказов писателя. Гуманистический аспект решения проблем в рассказах А.И. Куприна "Чудесный доктор" и "Слон", анализ данных рассказов в аспектах социальной проблематики.

    реферат, добавлен 04.05.2016

  • Исследование оппозиции "свой - чужой" в рассказе А.И. Куприна "Гамбринус". Особенности бытования бинарной оппозиции в художественном тексте. Характеристика языковых средств репрезентации оппозиции "свой - чужой" в рассказе, филологический анализ текста.

    статья, добавлен 09.05.2022

  • История создания перевода либретто "Демон" Висковатова/Рубинштейна на немецкий язык. Сопоставительный анализ последних сцен оригинального либретто и немецкого перевода, выполненного А. фон Офферманом. Идейный пафос ключевых сцен немецкого либретто.

    статья, добавлен 05.03.2023

  • Выявление типовых когнитивных моделей "счастье - это..." и исследование особенностей перевода художественной трэвел-литературы. Счастье как наслаждение пищей, поиск душевного равновесия и своего внутреннего "Я", получение новых знаний и любовь.

    статья, добавлен 28.06.2021

  • Проблема армии и интеллигенции в прозе А.И. Куприна и ее изучение в критике и литературоведении. Характеристика специфических особенностей стилистики литературных произведений данного писателя. Специфика изображения армейской жизни в романе "Юнкера".

    дипломная работа, добавлен 03.12.2018

  • Классификация типов читателя в литературном произведении. Сигналы адресованности художественного текста. Образ читателя в романе У.М. Теккерея "Ярмарка тщеславия". Специфика адресованности романа. Авторские иллюстрации к роману как средства диалога.

    дипломная работа, добавлен 05.03.2015

  • Особенности перевода художественного текста. "Концепт" как важная часть речемыслительной деятельности. Рассмотрение проблемы перевода, сложности и актуальности поэзии "Родина" Марины Цветаевой на английский язык. Определение концепции стихотворения.

    реферат, добавлен 21.08.2017

  • Понятие "пушкинских традиций", обзор научно-критической литературы по данной теме. Сравнительный анализ художественного контекста произведений А.С. Пушкина и А.И. Куприна. Исследование интерпретации художественных традиций А.С. Пушкина А.И. Куприным.

    курсовая работа, добавлен 25.08.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.