Разговорная лексика в современном французском романе и ее перевод на русский язык

Выявление особенностей французской разговорной лексики в художественном тексте и ее перевода на русский язык. Разграничение разговорного и просторечного стилей. Основные лексические и грамматические особенности французской и русской разговорной речи.

Подобные документы

  • Речь идет об особенностях функционирования разговорной сниженной лексики в текстах современных французских СМИ. Также отмечена тенденция французской молодежи к стремлению сокращения слов до минимума, пренебрежение правилами орфографии и пунктуации.

    статья, добавлен 21.04.2022

  • Особенности разговорной речи. Стилистическая характеристика слова. Характер эмоциональной окраски слов. Экспрессивно-эмоциональные стили. Лексический состав разговорной речи. Особенности деривационной системы русского языка. Письменно-литературный язык.

    реферат, добавлен 03.02.2013

  • Перевод терминов и общелитературной лексики с английского на русский в постапокалиптическом романе. Особенности перевода терминов, жаргона, общелитературных слов и ситуативных слов, которые имеют военную семантику только в художественном контексте.

    статья, добавлен 22.11.2021

  • Большая роль в распространении англицизмов в русской речи англичан, живших в России. Влияние лексики английского языка на русский язык наших дней. Мотивированные лексические заимствования как одни из важнейших факторов развития каждого языка в мире.

    статья, добавлен 24.02.2022

  • Разговорная лексика и ее особенности. Понятия "жаргон" и "сленг". Использование разговорной лексики в современных американских сериалах. Применение сериалов при обучении ESL. Практика изучения разговорной лексики английского языка на материале сериалов.

    дипломная работа, добавлен 26.07.2017

  • Теория перевода разговорной окрашенной лексики при изучении иностранного языка. Прагматические и литературные стандарты при переводе бранных слов с английского языка на русский. Ненормативная (сниженная) лексика в литературе и в её устоявшихся стандартах.

    курсовая работа, добавлен 14.12.2009

  • Особенности переводческих трансформаций общественно-политической лексики с английского на русский язык. Способы передачи политически корректной лексики. Грамматические проблемы перевода общественно-политического текста, его стилистическая адаптация.

    дипломная работа, добавлен 10.02.2017

  • Проблема определения некоторых особенностей немецкой разговорной речи. Дефиниция "разговорная речь", рассмотрение основных ее характеристик и выделение особенностей немецкой разговорной речи на лексико-стилистическом уровне. Стилистические средства языка.

    статья, добавлен 25.12.2018

  • Исследование возникновения и употребления лексических инноваций в языке молодежи, определение степени их влияния на русский язык. Характерные особенности разговорной речи, которой пользуются старшие школьники. Изучение способов образования неологизмов.

    реферат, добавлен 17.10.2014

  • Особенности английской широкозначной лексики и способы ее перевода в текстах СМИ на русский язык. Современный язык СМИ и его характерные черты и особенности применительно к практике перевода. Перевод существительных "vision", "context", "challenge".

    дипломная работа, добавлен 12.05.2018

  • Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Определение реалии и способов её перевода. Способы перевода лингвокультурологических реалий в художественном тексте. Приёмы перевода реалий в романе Джорджа Мартина "Игра престолов".

    курсовая работа, добавлен 24.05.2015

  • Просодика разговорной речи. Влияние экстралингвистических факторов. Формирование городского диалекта у русскоязычного населения. Коррективы в языковой модели субдиалекта и в фонетической системе разговорной речи. Диалектная соотнесенность русского языка.

    статья, добавлен 29.06.2013

  • Общая характеристика стиля научной прозы. Стилеобразующие основы элементов делового языка. Анализ специфики рекламных текстов. Бизнес-лексика и ее особенности. Лексические и грамматические особенности перевода деловой документации и корреспонденции.

    курсовая работа, добавлен 06.01.2016

  • История развития национального русского литературного языка. Изучение лексики и синтаксических конструкций. Правила использования слов. Анализ ошибок разговорной речи. Грамматические и морфологические нормы. Употребление омонимов, синонимов и паронимов.

    контрольная работа, добавлен 12.06.2015

  • Понятие разговорной разновидности литературного языка. Роль разговорной речи, ее использование в процессе неофициального общения. Фонетические, лексические, морфологические и синтаксические нормы, присущие ей. Отсутствие заботы о форме выражения мыслей.

    контрольная работа, добавлен 05.05.2022

  • Перевод как межъязыковая коммуникация. Структура газетных текстов в английском языке. Лингвистические особенности перевода газетно-публицистического стиля. Разговорно-фамильярный характер английских заголовков. Смешение книжной и разговорной лексики.

    дипломная работа, добавлен 13.02.2015

  • Что такое стилистика, понятие стилей русского языка, их многообразие и типы лексики. Закрепленность лексики за стилями речи. Противопоставление книжной и разговорной лексики. Функциональные стили речи. Главные черты стилистики художественной речи.

    контрольная работа, добавлен 08.08.2010

  • Особенности перевода фразеологизмов на русский язык. Изучение идиом в английской речи. Фразеология как сокровищница языка. Идиоматические выражения в разговорной речи. Устойчивые словосочетания в английском языке. Пример диалога студента и преподавателя.

    статья, добавлен 26.09.2017

  • В данной статье речь идет об особенностях функционирования разговорной сниженной лексики в художественных произведениях франкоязычной литературы на материале произведения Д. Пеннака "Фея Карабина". Дается определение разговорной сниженной лексики.

    статья, добавлен 21.04.2022

  • Определение состояния вопроса специфики перевода метафоры. Проблема сохранения образности в художественном тексте при переводе с английского языка на русский. Использование фигур речи в произведениях. Воссоздание стилистического эффекта оригинала.

    статья, добавлен 20.06.2020

  • Особенности фонетической, морфологической, синтаксической, лексической нормы в разговорной речи. Изучение ее языковых особенностей. Жанры речевого общения: беседы, разговор, спор, рассказ, письмо. Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи.

    контрольная работа, добавлен 07.01.2014

  • Подходы к изучению ритмической организации прозаического текста. Формализованное описание процесса трансляции ритмико-фонетических характеристик при переводе с французского языка на русский. Лингвистическое моделирование и модели процесса перевода.

    автореферат, добавлен 01.05.2018

  • Анализ специфических разговорных структур речи с точки зрения коллоквиального синтаксиса английского языка. Выделение и описание характерных особенностей разговорной речи, каталогизация и типологизация разговорных моделей и синтаксических средств языка.

    курсовая работа, добавлен 15.03.2010

  • Изучение проблем перевода безэквивалентной лексики. Особенности перевода лексики, которая не имеет прямого аналога (эквивалента) в языке перевода. Культурологический подход к проблемам перевода. Взаимосвязь между безэквивалентной лексикой и лакуной.

    доклад, добавлен 03.03.2013

  • Рассмотрены живые и красочные выражения разговорной французской речи. Особое внимание обращается на типичный французский феномен - верлан - как самый интересный французский сленг. Изображение определенных ситуаций, действий или вещей в разговорном языке.

    статья, добавлен 23.01.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.