Realia in the Beehive by Camilo Jose Cela and its translations
The article uses modern digital methods of text analysis to analyze the functioning of realities in the novel "The Beehive" by Camilo Jose Sela and their transmission into Ukrainian in two translations. The authors review previous linguistic research.
Подобные документы
Difficulties of the form of Old Icelandic lyrics for translating into another language. The analysis of the problem of Ukrainian translations of Scandinavian and Breton lyrics. Features of Scandinavian poetry, its varieties (the Eddic and the Skaldic).
статья, добавлен 13.05.2018Practical aspects of the translation of artistic verse texts based on the analysis of Russian-language translations by J. Keats, "Ode to the Greek Vase". Stylistic, emotional and meaningful features of poetry. The scheme of rhyming the original verse.
статья, добавлен 05.04.2019Analysis of the specifics of the functioning of translations of V. Stefanyk's novels into other languages. Study of the non-national existence of the author's prose in different cultural and historical environments, in the linguistic space of literature.
статья, добавлен 05.03.2023Consideration of problem of the vertical context in literary works and its role in translation. Cultural and historical nationally marked features of a literary text. Analysis of the fairy drama "The Forest Song" by Lesia Ukrainka and its translations.
статья, добавлен 14.06.2022The translation studies analysis of William Shakespeare’s tragedy "King Lear" and its Ukrainian translations done by Panteleimon Kulish, Panas Myrnyi, Maksym Rylskyi, Vasyl Barka and Oleksandr Hriaznov. The Biblical archetypes in the source text.
статья, добавлен 13.06.2022Comparative analysis of translations of the poem of the modern English poet D. Davie's - an outstanding representative of the literary trend "The Movement". Analysis of the major peculiarities of the poetic work. Transferring the main ideas of the work.
статья, добавлен 02.12.2018A study of J. Orwell's fairy tale "Animal Farm" through the prism of A. Berman's relay hypothesis. Translation analysis on the material of five Ukrainian translations of the work. Translation strategies and trends, interpretation of the story-anti-utopia.
статья, добавлен 11.08.2020The article is devoted to the study of the types of paradigms that stand out at the stages of understanding the text and create a basis for analyzing its content. We consider paradigmatic analysis as an analogue of the reader's perception of the text.
статья, добавлен 17.12.2022Analyze the phenomenon of "women's literature" from the point of view of its spiritual potential in Ukrainian literature. Drawn to the fact that the modern literary process in Ukraine is characterized by an activation of the creativity of female authors.
статья, добавлен 20.07.2023A study of ways to express linguistic identity in the poetry of Ann Sexton, Sylvia Plath, Adrienne Rich. Review of contemporary works of feminist studios and developments in the field of Gender Research. Features of women's experience in a poetic text.
статья, добавлен 12.04.2023The Forsyte Saga. The tragic story of the lives of loving couples. The memory of the deceased parents. Secret meetings with another woman. Inherited legendary hatred. Breakfast At Tiffany’s. Translations of stories in Russian language famous authors.
контрольная работа, добавлен 18.04.2015Analysis of the epistolary heritage of the Ukrainian writer I. Franko. Defining the main directions of the author's publishing activity. Research of formation processes and peculiarities of functioning of the book series "The Tiny Library" in the XIX cen.
статья, добавлен 22.08.2021The analysis of William Shakespeare’s tragedy “King Lear” and its five translations done by Panteleimon Kulish, Panas Myrnyi, Maksym Rylskyi, Vasyl Barka and Oleksandr Hriaznov. The biblical archetypes in the source text. The ominous fate of monstrosity.
статья, добавлен 07.11.2021The presented article under consideration is devoted to the actual topic in modern society, which is investigated through the scope of Ukrainian and English intellectual novels "Misto" by V. Pidmohylnyi and "The Picture of Dorian Gray" by O. Wilde.
статья, добавлен 03.02.2023The issue of the emotive component of a literary text at different levels relates to priority areas not only of modern linguistics. Emotions represent the linguistic picture of the artistic universe of the poet, reveal the inner world of his characters.
статья, добавлен 19.08.2021The problem of applying grammatical transformations in the process of translating Charlotte Bronte's novel "Jane Eyre" into Ukrainian, their justification and complexity. Consideration of the concept of translation and grammatical transformation.
статья, добавлен 07.11.2022The objective of the article is to study the transformation of transposition application which allow the translator to reproduce a foreign text as accurate as possible, taking into account the principle of similarities and differences of two languages.
статья, добавлен 29.09.2023Imitation of reality, endowing it with transcendental reflection, psychoanalytic experiments, neo-baroque symbols and a romantic world view is the main theme of the modern Ukrainian drama. Analysis of specific features of plots of modeling realism.
статья, добавлен 27.08.2016Comprehensive study of linguistic style features of copyright retreat. Determination of the status of indents as composite units of English-language artistic prose texts. Text inserts that focus the reader's attention on the information they need.
статья, добавлен 12.07.2018An understanding of different conceptualizations of aspects of the text is provided. A central question about narrative and genre is whether narrative is simply one genre among many, or whether narrative is more like a fundamental way of human thought.
статья, добавлен 12.01.2023Ways to recreate realities in Stephen King's novel "The Outsider". Translation activity as an important aspect of human life and intercultural activity. Translation of interlingual realities as one of the most difficult sections of translation studies.
статья, добавлен 18.05.2022Summary of the results of research on the use of the Scots language in modern Scottish prose and poetry. Identification of the functions of text fragments written in the Scots language and included in poems, poetry and prose texts written in English.
статья, добавлен 18.09.2020The article focuses on the analysis of artistic peculiarities in terms of the depiction of the motif of ageing in the short stories "The Bear Came over the Mountain" and "Tourching the Dusties" written by two outstanding Anglo-Canadian authors A. Munro.
статья, добавлен 21.04.2020The representation of the forms of the interaction between the literature and the cinema in the context of the interpretation of the language of the artistic text as the part of the image of the world of the human and the prototype of the film text.
статья, добавлен 28.05.2023Philological analysis of one of the central poems of the book "Kinematograf" by Y. Levitansky. The study of the linguistic organization of the text and idiostyle with a view to solving the artistic "supertask" that the author sets before himself.
статья, добавлен 28.05.2023