Socio-cultural adaptation of Chinese idiomatic expressions in russian and Ukrainian translations
Focuses on the analysis of sociocultural adaptation of traditional Chinese idiomatic expressions in russian and Ukrainian languages. Characteristic of sociocultural adaptation is required for two main groups of Chengyu including phraseological units.
Подобные документы
Conceptual metaphor as an important link in the field of cognitive linguistics. Peculiarities of coverage of the Russian-Ukrainian war in mass media. Study and analysis of a conceptual metaphor related to a given problem, its features and meaning.
статья, добавлен 13.01.2023Modern Chinese sociolinguistic studies of language conflicts distinguish four types of conflicts: conflict between different languages, conflict between dialect and standard language, conflict between written vernacular Chinese and classical Chinese.
статья, добавлен 06.11.2023Principles of the creation of the Polish-Ukrainian and Ukrainian-Polish phraseological vocabulary. Problematic issues that need to be solved before packing. Harmonization of terms that have significant differences in the understanding of linguists.
статья, добавлен 30.12.2017Analyzes the use of the gerund and gerundial constructions in the literary text and ways of its rendering into the Ukrainian language. Acquaintance with the results of a comparative analysis of text of the original and its translations into Ukrainian.
статья, добавлен 19.08.2021The national peculiarities notion of culture of the Russian and English languages. The preservation of cultural heritage of human society and the transfer of emotional evaluation. Russian and English idioms representing words "осень" and "autumn".
статья, добавлен 26.12.2016The study of the terminological system of the tourism industry. Thematic groups and subgroups of terms. Basic translation methods. Examples of complex phraseological units and features of their functioning in the Ukrainian terminology of tourism.
статья, добавлен 28.06.2020Conducting a complex analysis of the phraseological objectification of the "sinful" concepts of British "envy" and Ukrainian "envy" in distantly related linguistic cultures (British and Ukrainian). Identifying common and different meanings of concepts.
статья, добавлен 05.04.2023Word-formation and other ways of nomination in modern English. Principles of morphemic analysis and its basic units. Derivational analysis and basic units of derivational system. Affixation: general concept, characteristic and specific classification.
реферат, добавлен 02.10.2013Differences between praise, flattery and compliments. Analysis of the system of methods of modeling associative content of meanings of complementary expressions in the semantic field of philological consciousness of respondents of varied ethnic groups.
статья, добавлен 20.09.2021Speech act research Rejection in English (British) and Russian linguocultures. Similarities and differences in the implementation of refusal to offer, request and invite in different situations and social contexts. Culturally specific features of refusal.
статья, добавлен 17.04.2021Phraseology the branch of theoretical linguistics that studies sustainable turns of phrase and expressions and phraseological units, the aggregate of phraseological units of a language also called his phraseology. Semantic characteristics of proverbs.
дипломная работа, добавлен 24.03.2015Analysis of phraseological units related to gender stereotypes in the Azerbaijani language.Reflection in speech of nationally specific elements of culture. Difficulties in translating ethnographic lacunae, expressions describing of acute family problems.
статья, добавлен 29.09.2023Features of the use of translation transformations in the translation of comparative phraseological units during the reproduction of the German novel E.M. Remark in Ukrainian. Research the different methods of applying translation transformations.
статья, добавлен 07.10.2018Specific features of the studies of Ivan Franko archetypes of similarities, differences in Ukrainian and Polish linguistic cultures. "Galician-Russian folk bywords" - one of the unique source for the analysis of loanwords in the Ukrainian language.
статья, добавлен 30.10.2016Peculiarities of adaptation, functioning and use as a motivational base for term formation of computer verb terms of the non-equivalent type translated into Ukrainian. Consideration of verb terms in computer terminology as self-sufficient lexical units.
статья, добавлен 28.07.2023In a scientific article, the author presents the results of a cognitive multimodal analysis of English-Ukrainian and English-Russian translations of verbal, visual and verbal-visual puns from the American animated tragicomic sitcom "BoJack Horseman".
статья, добавлен 12.06.2022Analysis and disclosure of the changes that took place in the Chinese advertising poster during the twentieth century. Establishing connections between the cultural and political context and the visual content of messages in advertising posters.
статья, добавлен 13.11.2023This article considers the lexis of legal discourse in Russian and English. The analysis of the survey results showed the presence of systematic errors and revealed some problem areas in the usage of lexical units while writing and editing legal texts.
статья, добавлен 15.04.2021Problems of the role of internal institutional forces in the process of institutional regulation. The essence of institutional layering, distortion and self-reliance. Analysis of endogenous processes that promote the adaptation of the organization.
статья, добавлен 03.01.2019Description the persuasive power of phraseological units in cosmetics leaflets written either in English, French. Considerable impact on a translator’s stylistic choices. Phraseological units and metaphor. The main provisions of rhetoric and stylistics.
статья, добавлен 25.04.2015Analysis of the theme of the importance of polylinguism in Kazakhstan Republic. Value of mastering three languages competently (Kazakh, Russian and English). A unique project "Trinity of languages". The status of the Kazakh, Russian and English languages.
статья, добавлен 16.06.2018Analysis realia’s functioning in Camilo Jose Sela’s novel using modern digital methods of text analysis, and their rendering into the Ukrainian language in two translations. Finding their equivalents. The definition of the national-specific vocabulary.
статья, добавлен 09.03.2023Description of the methodology for the study of images that have developed in the linguistic consciousness, using the analysis of the image "work" as an example. The study of the perception of this image by the carriers of Russian, Chinese, Arab cultures.
статья, добавлен 05.03.2023Study of the linguistic problem of the category of certainty / uncertainty in the Ukrainian and English languages. Analysis of the article as a traditional means of expressing the category and ways of its reproduction in the Ukrainian translation.
статья, добавлен 05.03.2023General issues, history, grammar (finite verb forms, causative constructions etc.), semantic (translating realia and terms) and pragmatic (functional styles, etc) problems of translation. Russian-English and Russian-English-Chinese Transliteration Chart.
учебное пособие, добавлен 14.04.2014