Ложные друзья переводчика, синонимы и неологизмы в терминологическом поле "академическое письмо"
Анализ и описание особенностей использования английских терминов в составе терминологического поля "академическое письмо", выявлении причин заимствования и сопоставлении функциональных свойств заимствованных терминов. Приводятся примеры неологизмов.
Подобные документы
Понятие и сравнительный анализ лексических единиц при переводе. Звуковая форма слова и его значение. Особенности перевода специальных терминов и слов, обозначающих общественно-политические и научные понятия. Словари - "ложные" друзья переводчика.
реферат, добавлен 11.11.2012Рассмотрение вопросов повышения качества и количества статей, которые преподаватели вузов России публикуют в зарубежных высокорейтинговых журналах. Исследование проблем академического письма для научно-публикационных целей, структуры научной статьи.
статья, добавлен 20.09.2021Рассмотрение особенностей и методов перевода такой лексической группы как "ложные друзья переводчика". Лексические единицы были отобраны методом сплошной выборки из современных немецкоязычных СМИ, преимущества использования приема смыслового развития.
статья, добавлен 17.12.2024"Ложные друзья переводчика" как особая категория слов, вызывающая лексические проблемы при переводе с иностранных языков в письменной и устной речи. Логические основания типологии межъязыковой асимметрии. Примеры случайных межъязыковых омонимов.
курсовая работа, добавлен 06.04.2011Характеристика содержания понятия "ложные друзья переводчика", предлагаемого лингвистами и исследователями для наименования межъязыковых соответствий омонимичного характера. Анализ часто встречающихся совпадений "ложных друзей переводчика" в словарях.
статья, добавлен 16.06.2018Характеристика межъязыкового явления "ложные друзья" переводчика и источники их возникновения. Семантические, предметно-логические и стилистические различия языков. Особенности перевода интернациональных слов при переводе научно-технических текстов.
курсовая работа, добавлен 01.11.2011Теоретические вопросы межъязыкового явления - "ложные друзья переводчика". Анализ случаев нарушений лексической сочетаемости или стилистического согласования не только в процессах пользования иностранной речью, но и при переводах на родной язык.
курсовая работа, добавлен 03.12.2014Рассмотрение межъязыкового явления "ложные друзья переводчика", анализ возможных ошибок при переводе данной категории слов. Краткая характеристика приёмов и техник, помогающих избежать неправильной интерпретации текста в научно-технических текстах.
дипломная работа, добавлен 14.04.2014Выявление тематических групп современной английской театральной терминологии. Структура многоаспектных классификаций, учитывающих происхождение и функционирование театральных терминов. Влияние экстралингвистических факторов на появление новых терминов.
статья, добавлен 27.01.2019Анализ приемов перевода терминов-неологизмов в сфере дизайна костюма с точки зрения эквивалентности. Рассмотрение мнений ученых на определение понятия "термин" в современном терминоведении. Исследование контекста заимствованных слов в индустрии моды.
дипломная работа, добавлен 29.07.2017Особенность повышения публикационной активности студентов старших курсов и аспирантов в англоязычных международных изданиях. Объективные факторы, которые создают благоприятные условия для формирования навыков академического письма у студентов вузов.
статья, добавлен 02.03.2021Исследование проблемы функционирования финансово-экономических терминов в сфере казначейства на материале узбекского языка в сопоставлении с английским и русским языками. Анализ исконно национальных и заимствованных терминов в аспекте их эквивалентности.
статья, добавлен 17.04.2021- 13. Изучение межъязыковых соответствий при переводе с английского на русский. Ложные друзья переводчика
изучение проблемы перевода так называемых "ложных друзей переводчика", и их классификации, а также составление краткого словаря "ложных друзей переводчика", встречающихся в литературе по проблеме (лексика, синонимы, омонимы, паронимия, семантика).
контрольная работа, добавлен 19.02.2014 Семантические особенности научно-технических терминов с ключевыми элементами, называющими членов семьи, области знания и промышленности, где такие терминологические словосочетания употребляются. Примеры использования подобных лексических единиц.
статья, добавлен 16.01.2019Специфика терминов гуманитарных наук, понятие кросскультурного терминологического словаря и его место в типологии терминологических словарей. Анализ англоязычной лингводидактической терминологии. Модель кросскультурного терминологического словаря.
автореферат, добавлен 09.11.2017Возникновение "ложных друзей переводчика". Проблема данного межъязыкового явления при переводе. Способы перевода псевдоинтернационализмов. "ЛДП" в структурах английского высказывания и фразеологических единиц. Амбивалентные синтаксические конструкции.
курсовая работа, добавлен 13.04.2022- 17. Сложные случаи перевода английских терминов в области математического моделирования молекулы ДНК
Анализ проблемы использования терминов как элемента распределения содержания и подбора эквивалентов англоязычным единицам при переводе. Рассмотрение сложных случаев перевода английских терминов в области математического моделирования молекулы ДНК.
статья, добавлен 16.01.2019 Определение особенностей перевода английских профессиональных компьютерных терминов. Рассмотрение категорий терминов, способов и последовательности их перевода. Описание порядка более быстрого перевода, позволяющего достичь абсолютной точности.
статья, добавлен 28.01.2019Проблема перевода безэквивалентных терминов-неологизмов в современных условиях непрерывного расширения лексического состава профессиональных подъязыков. Заимствования, вошедшие в принимающую терминосистему в результате транслитерации и калькирования.
статья, добавлен 08.01.2019Описание примеров использования наиболее характерных лексических и грамматических средств при переводе английских многокомпонентных терминов, входящих в сферу природопользования. Формулирование моделей перевода многокомпонентных терминов на русский язык.
статья, добавлен 21.06.2020Неологизмы в компьютерных технологиях и их значения. Проведение комплексного изучения основных способов образования неологизмов в сфере компьютерных технологий и их использования. Заимствование терминов в английский язык из других, родственных языков.
статья, добавлен 17.08.2018Письмо как величайшее изобретение человечества. Передача информации при помощи различных предметов (предметное письмо). Узловое письмо, служившее целям счета и известное как письмо древнего государства инков. Особенности рисуночного и словесного письма.
контрольная работа, добавлен 03.02.2010- 23. Особенности иноязычных экономических терминов в структурно-семантическом и переводческом аспектах
Необходимость изучения английских экономических терминов. Сложности, связанные с переводом терминологии сферы экономики на русский язык. Структурно-семантический анализ английских экономических терминов. Условия осуществления качественного перевода.
статья, добавлен 20.01.2019 Место терминологических словарей в лексикографической классификации. Критерии отбора лексики для терминологического словаря. Семантический анализ английских терминов производства аммиака. Способы передачи терминов производства аммиака на русский язык.
дипломная работа, добавлен 04.07.2018Изучение трактовок термина "письмо", предложенных различными научными дисциплинами: лингвистикой, семиотикой, грамматологией, психологией. Исследование основных причин, повлиявших на расхождение значений термина "письмо" в процессе научного познания.
статья, добавлен 13.01.2019