Розповсюдження іноземних мов та розвиток перекладацької діяльності в Литовсько-Польський період XIV-XVI століття
Вплив соціополітичних потреб російської та української держав у здійсненні міждержавної і міжкультурної комунікації. Історичний огляд професійної іншомовної підготовки перекладачів, тлумачів і інших співробітників зовнішньополітичного відомства.
Подобные документы
Визначення ролі лексико-семантичних трансформацій оригінального художнього тексту (твори Л. Українки) при його перекладі близькоспорідненою російською мовою для досягнення ефективної міжмовної та міжкультурної комунікації. Прийоми відтворення лексем.
статья, добавлен 07.11.2020Порушено питання формування професійної перекладацької компетентності за допомогою вивчення способів перекладу англійських атрибутивних словосполучень, які є одним із найхарактерніших явищ синтаксису англійської мови. Описано перекладацьку компетентність.
статья, добавлен 18.07.2022Розповсюдження української мови у світі, історія її походження та становлення. Політика царизму щодо української мови у ХІХ столітті. Властивості сучасної української літературної мови, територіальні та соціальні діалекти. Роль мови у єднанні нації.
реферат, добавлен 18.02.2015Опис аудіовізуального перекладу як передачі засобу вербальної мови в аудіовізуальних медіа. Аналіз характерних для нього особливостей та потенціалу використання у сфері міжкультурної комунікації. Різновиди субтитрів для позначення письмових операцій.
статья, добавлен 17.01.2023Сучасні тенденції в методиці викладання іноземних мов. Необхідність залучення іноземних студентів до українського соціокультурного простору засобами російської мови. Формування соціокультурної компетентності студентів під час навчання російської мови.
статья, добавлен 04.11.2018Особливості термінологічної лексики залежно від ступеня спеціалізації. Етапи навчання термінологічної лексики в межах аудиторної та поза аудиторної роботи. Дидактичний потенціал використання інформаційних технологій іншомовної підготовки студентів.
статья, добавлен 03.05.2018Радикальні зміни у системі професійної підготовки майбутніх перекладачів, зумовлені зовнішніми чинниками: інтеграційні процеси у галузі освіти, що спрямовані на створення єдиного європейського простору освіти. Фахова підготовка потенційних перекладачів.
статья, добавлен 08.02.2019Вивчення лінгвістики та філології в межах міжкультурної комунікації. Роль перекладача як посередника між культурами й важливість його мовних і культурних компетенцій. Методи й стратегії перекладу, що сприяють збереженню сенсу й ефективній комунікації.
статья, добавлен 25.11.2023Висвітлення взаємозв’язку мови і культури в процесі міжкультурної комунікації. Місце багатства національної культури і її цілісності в забезпеченні структурної повноти мови, де високорозвинена мова дає можливість створювати цілісну всеохоплюючу культуру.
статья, добавлен 02.12.2018Визначення основних проблем гендерної зумовленості функціонування говору. Вкорінення проблематики в специфіку кожної лінгвокультурної спільноти. Вивчення гендерно-значимих когнітивних основ міжкультурної комунікації. Аналіз лексикону української мови.
реферат, добавлен 25.02.2017Аналіз сучасних методик вивчення української мови як іноземної в закладах вищої освіти та виявлення найбільш перспективних з них. Продуктивні методи навчання громадян іноземних держав української мови. Специфіка викладання української мови як іноземної.
статья, добавлен 17.07.2023Розкриття історії української літературної мови в ХІ-XV століттях. Особливості літописного жанру в давньоукраїнський період. Аналіз лінгвістичного опрацювання ділової писемності. Характеристика мовних та стильових ознак давніх літописних творів.
статья, добавлен 26.06.2020Виникнення текстових лакунів (культурологічні та власне мовні), що виникли в процесі міжслов'янського художнього перекладу як особливого різновиду міжкультурної комунікації. Способи елімінування лакун, некомпенсовані лакуни у російському перекладі.
статья, добавлен 13.11.2020Комунікативна подія як одиниця дискурсу міжкультурної комунікації - вербально опосередкованої діяльності людини на перетині культур. Аналіз дискурсу як об’єкту інтегральної природи. Визначення співвіднесеності дискурсу та розвитку мовної особистості.
статья, добавлен 03.03.2018Дослідження перекладацьких послуг та вимог, що висуваються до адекватності та якості перекладу у глобалізованій індустрії перекладу. Особливість підвищення ефективності професійної діяльності перекладачів та розробки дидактичних основ їхньої підготовки.
статья, добавлен 28.09.2020Вивчення зародження української мови та писемності. Порівняння розвитку російської та української мов. Аналіз процесу заміни старослов’янської мови українською. Огляд політики російського уряду русифікації українських земель та заборони української мови.
реферат, добавлен 22.11.2010Розгляд особливостей перекладу як особливого виду міжмовної та міжкультурної комунікації. Аналіз основних рис перекладу юридичного німецькомовного тексту, роль перекладача, від якої залежить прагматичний результат, сприйняття та вплив на реципієнтів.
статья, добавлен 17.09.2023Історія становлення й розвитку неоплазмонімічної лексики української мови від праслов’янської доби до кінця 50-х років минулого століття. Огляд найменування опухів, набряків, наривів та інших надшкірних утворень. Генезис утворення неоплазмонімів.
статья, добавлен 16.08.2022Причини зростаючої потреби у здійсненні іншомовної комунікації англійською мовою. Переваги й недоліки дистанційних засобів освіти та сучасних інформаційних технологій. Вибір граматичного, лексичного та фонетичного матеріалу для навчання іноземної мови.
статья, добавлен 14.02.2022Біографія О.М. Пєшковського – російського лінгвісту, професора, одного з піонерів вивчення російської синтаксису. Його дитинство та юність. Перші наукові роботи, обрання членом Товариства любителів російської словесності, вплив на розвиток лінгвістики.
реферат, добавлен 15.12.2016Головна мета навчання іноземних мов як розвиток та удосконалення вмінь та навичок практичного оволодіння мовою. Характеристика питання зміни підходу до викладання іноземних мов. Аналіз проблеми підготовки фахівця, який добре володіє іноземною мовою.
статья, добавлен 26.01.2020Обґрунтування адаптації як одного з ключових понять перекладознавства. Огляд суміжних форм вторинної комунікації. Характеристика магістральних лінгвістично-культурологічних текстів. Нарис перекладацької адаптації політичного і релігійного дискурсів.
автореферат, добавлен 29.10.2013Аналіз рецепції прозових творів ірландського письменника Дж. Джойса в Україні у період з 1920-х років до сьогодні. Причини появи або відсутності перекладів творів письменника у певний історичний період, їхній вплив на розвиток модерністської течії.
статья, добавлен 13.06.2022Аудіовізуальний переклад як передача вербальної мови в аудіовізуальних медіа. Сутність аудіовізуального перекладу, його нові форми, що з’явилися з розвитком інформаційно-комп’ютерних технологій. Потенціал цього перекладу у сфері міжкультурної комунікації.
статья, добавлен 23.08.2022Пріоритетність антропоцентризму та інтердисциплінарності серед наукових інтересів перекладознавців. Порівняльний аналіз теоретичних моделей перекладу в різних національних контекстах. Вплив соціополітичних факторів на розвиток перекладознавства.
статья, добавлен 12.05.2018