Харчовий код культури у фразеології англійської, української та грецької мов
Дослідження харчового коду у англійських, грецьких та українських фразеологізмах крізь призму лінгвокультурології. Опис національно-культурної специфіки харчового коду у англійській, грецькій та українській фразеологіях у лінгвокультурологічному аспекті.
Подобные документы
Дослідження фразеологізмів-лінгвокультурем, які є одиницею фразеологічного мовного підрівня. Особливості зіставного вивчення фразеології двох чи більше мов в аспекті лінгвокультурології. Культурно-мовна специфіка зіставлюваних фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 21.02.2016Підходи науковців до вивчення ідеографічного аспекту у фразеології. Комплексний ідеографічний опис фразеологізмів на позначення органічних відчуттів людини в українській, англійській та французькій мовах, а саме на позначення відчуття голоду/ситості.
статья, добавлен 26.08.2018Вивчення етнічних особливостей концептуалізації дійсності, об’єктивованих у культурно маркованих одиницях лексико-фразеологічного рівня, що утворюють відповідні фрагменти української, російської, англійської та італійської національно-мовних картин світу.
автореферат, добавлен 26.07.2014- 104. Українська ментальність крізь призму фразем античного походження: лінгвокультурологічний аспект
Визначення особливостей ментальності нації. Обґрунтування наявності в структурі фразеологізму національно-культурного компонента. Відстеження елементів національного світобачення у фразеологізмах, запозичених в українському мову з античних джерел.
статья, добавлен 03.05.2023 Екстралінгвістичні чинники у формуванні фразеологізмів, які розглядаються як транслятор національної мовної картини світу. Комплексний аналіз лексико-стилістичних особливостей англійських фразеологізмів, до складу яких входить морський компонент.
статья, добавлен 28.04.2023Дослідження фразеологічних одиниць української, англійської та німецької мов з компонентами-професійними позначеннями крізь призму їхнього етнокультурного змісту. Вивчення понять "концептуальна картина світу" й "мовна картина світу". Аналіз їх специфіки.
статья, добавлен 28.04.2023Визначення коду як терміна, зазначення поглядів науковців на питання його детермінування. Співвідношення між лінгвальним і культурним кодом, причина їх диференціації, означення особливостей застосування термінів, а також їхні спільних та відмінних рис.
статья, добавлен 10.04.2023Дослідження національно-культурної специфіки англійських спортивних повідомлень в друкованих засобах масової інформації. Аналіз зв’язку (через образ, метафору, яка є оновою ідіом) між мовною одиницею і культурою, способом життя, національним характером.
статья, добавлен 17.07.2018Розгляд позамовного та мовного статусів псевдотопонімів в етно та лінгвокультурологічному аспектах. Визначення національно-культурної специфіки псевдотопонімних образно-характеризуючих номінативних одиниць шляхом зіставлення їхньої внутрішньої форми.
статья, добавлен 23.01.2023Причини запозичень української мовою англійських слів. Засвоєння англійських запозичень, їх класифікація та сфери функціонування. Мовні особливості текстів українських сайтів новин. Варіативність англомовних запозичень. Термінологічна стандартизація.
дипломная работа, добавлен 22.06.2013Аналіз словника "Гуцульська діалектна лексика та фраземіка в українській художній мові" як джерела моделювання гуцульської мовної картини світу. Дослідження специфіки регіонально-мовної картини світу, що визначається діалектними мовними формами.
статья, добавлен 22.05.2022Аналіз семантичних концептів, що зустрічаються в українських, новогрецьких, англійських прислів’ях. Визначення спільних і відмінних функцій концепту Бог. Представлення поняття God в англійській культурі. Значення фрейму милосердя в українських пареміях.
статья, добавлен 18.07.2022Дослідження концептуалізації основних вербалізаторів емоції "розпач" в українській та англійській мовах, що представлені лексемами "розпач" в українській та "despair" в англійській. Приклади фактичного мовного матеріалу з корпусів української мови.
статья, добавлен 27.07.2020Дослідження прагматичних особливостей перекладності та необхідності перекладу українських підсилювальних часток. Аналіз узуальної специфіки вираження підсилення за допомогою часток та компенсація інтенсифікації в перекладі англо-українських текстів.
статья, добавлен 09.09.2020Основи формул тлумачення англійської та української мов. Відсутність докладного аналізу каузативних посесивних дієслів на матеріалі англійської та української мов. Спільні характеристики, необхідність типологічного опису дієслів у різноструктурних мовах.
статья, добавлен 28.05.2017Характеристика мови української соціально-психологічної прози у лінгвокультурологічному аспекті: як вияв національної культури та як джерельну базу лінгвокультурологічного дослідження. Визначення ключових соціально-психологічних концептів та троп.
статья, добавлен 17.09.2012Семантика, структура та національно-культурні особливості фразеологічних одиниць української, англійської та німецької мов із назвами осіб за родом занять. Ґендерний аспект мови. Основні риси ґендерної конотації, властивих фаховим найменуванням.
статья, добавлен 16.07.2018Розгляд різних аспектів концепту у мовній картині світу: словникові дефініції, синонімічні ряди, фразеологічні одиниці. Особливості репрезентації концепту "дружба" у французькій, англійській та українській фразеосистемах. Сутність поняття "периферія".
статья, добавлен 21.12.2021Визначення лінгвокультурної особливості та національно-культурної специфіки фразеологічних одиниць. Висловлення гіпотетичних припущень щодо культурно-мовної специфіки французької ідіоматики. Кодові знаки, які відображають числа у французькій фразеології.
статья, добавлен 19.05.2022Вираження та функціонування лексичних конотацій в українській та англійській мовах. Критерії виділення конотативних компонентів лексичного значення в зіставному аспекті. Позамовні чинники актуалізації конотативних компонентів значень лексем-корелятів.
автореферат, добавлен 18.10.2013Визначення корпусу фразеологічних одиниць, що позначають інтенсивність руху в англійській, німецькій та українській мовах. Специфіка реалізації категорії інтенсивності у фразеологізмах. Семантичні особливості метафоричних моделей у слов’янських мовах.
статья, добавлен 21.02.2016Питання репрезентації гендерної культури мовними засобами на лексико-фразеологічному рівні. Виявлення мовних маркерів експлікації чоловічих і жіночих культурних концептів у фразеологізмах та пареміях української мови. Маркери соціальної опозиції статі.
статья, добавлен 16.04.2023- 123. Питання про національну специфіку англійських та українських слів зі вторинною колірною номінацією
Носії англійської та української мов для опису колірних якостей реалій навколишнього світу. Досвід концептуалізації колірного простору в національно-специфічні лексичні форми. Мовна картина світу, представлена СВКН. Історія виникнення колірних термінів.
статья, добавлен 26.08.2012 Дослідження національно-культурної специфіки англійських спортивних повідомлень в друкованих засобах масової інформації. Лінгвокультурологічний та прагматичний аспекти спортивного дискурсу. Зв’язок семантики лексичних одиниць та ціннісних стереотипів.
статья, добавлен 25.08.2018- 125. Мотиваційна основа аксіологічно маркованих композитних номінацій в англійській і українській мовах
Характер відношень компонентів аксіологічно маркованих композитних номінацій в аспекті словотвірної, фонетичної, морфологічної та лексичної мотивованості. Концептуалізація аксіологічних смислів у семантичній структурі АМКН англійської і української мов.
автореферат, добавлен 26.08.2015