Лингвокультурологический анализ аллюзий на имена литературных персонажей, авторов и названия художественных произведений (на материале англоязычной литературы)
Интертекстуальность как наличие связи между текстами, позволяющей им эксплицитно или имплицитно ссылаться друг на друга. Аллюзия - косвенная ссылка, которая выходит за рамки простой замены референта. Семантическая классификация аллюзивных единиц.
Подобные документы
Аспекты использования аллюзивных имен собственных в публицистических текстах. Создание актуальной классификации аллюзивных имен собственных на основе материала британской прессы, классификация должна учитывать особенности контекста их использования.
статья, добавлен 07.08.2020Анализ текстов художественных произведений с точки зрения риторики. Изучение сути понятий "речевая ситуация спора" и "личный спор". Классификация основных способов убеждения собеседника, применяемых в речевой ситуации спора для реализации его стратегий.
автореферат, добавлен 24.04.2019Изучение способов введения одной фразеологической единицы в контекст, их применение М. Булгаковым. Развертывание, употребление фразеологических единиц в качестве лозунгов и заглавий. Анализ отношений между фразеологизмами и другими элементами контекста.
статья, добавлен 20.01.2019Особенности функционирования в художественных текстах одного из пластов литературных онимов – имен исторических личностей. Использование их писателями в исторических произведениях, где анализируемые антропонимы выполняют лишь номинативную функцию.
статья, добавлен 08.01.2019- 55. Проблема межтекстовых связей в лингвистическом толковании художественных текстов: аллюзия и цитация
Анализ основных этапов методики анализа художественных текстов. Разграничение понимания аллюзии и цитаты с точки зрения описания их семантики в рамках принятых моделей описания семантики естественных языков. Вычленение межтекстовых связей в цитатах.
статья, добавлен 08.04.2021 В данной статье речь идет об особенностях функционирования разговорной сниженной лексики в художественных произведениях франкоязычной литературы на материале произведения Д. Пеннака "Фея Карабина". Дается определение разговорной сниженной лексики.
статья, добавлен 21.04.2022Место разговорной речи в структуре русского языка и ее соотношение с литературным языком. Функции единиц разговорной речи в языке художественной литературы. Условия функционирования разговорных единиц в языке художественных произведений Пушкина.
автореферат, добавлен 01.04.2018История возникновения имен, прозвищ и фамилий. Определение сущности прозвищ как одного из объектов ономастики - науки, изучающей имена собственные живых существ. Анализ прозвищ героев художественных произведений, их основная типология и классификация.
реферат, добавлен 25.04.2013Исследование трудностей перевода художественных произведений, написанных в жанре эссе. Рассмотрение понятия жанра эссе, его природы, особенностей жанрового содержания. Анализ литературных форм, трудностей перевода, связанных с грамматическим аспектом.
статья, добавлен 30.10.2024- 60. Географические термины и названия как компонент фразеологических единиц английского и русского языка
Фразеология как особый пласт лексического состава языка. Классификация русских и английских фразеологизмов. Лингвокультурная значимость фразеологизмов. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, содержащих географические термины и названия.
курсовая работа, добавлен 22.05.2012 Исследование признаков интертекстуальности в форме аллюзий на Библию в романе Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и его переводе на польский язык. Конфронтация двух культур и универсальный авторитет (Библия). Ясность аллюзий в тексте перевода.
статья, добавлен 25.12.2018Анализ гендерных различий на материале художественного текста. Гендерный фактор как параметр, являющийся структурообразующим элементом произведения и его перевода на русский язык и влияющий на воплощение художественных образов или сюжетных линий.
статья, добавлен 18.02.2014Особенности интерпретации интертекстуальных включений, использованных в романе Рэя Брэдбери "451 градус по Фаренгейту". Анализ специфических особенностей применения библейских аллюзий для выражения экспрессивных функции в литературном произведении.
статья, добавлен 27.09.2016Анализ употребления французских количественных наречий beaucoup, tres, trop, assez, peu, un peu, combien в прозаических текстах французской художественной литературы XIX в. Количественные наречия - один из параметров атрибуции текстов неизвестных авторов.
статья, добавлен 20.05.2022Анализ связи между словообразовательными моделями и способами перевода окказиональных слов на русский язык. Изучение возможности сохранения авторских неологизмов при переводе. Обзор связи между структурой нового слова и используемыми способами перевода.
статья, добавлен 16.12.2018Основные возможности перевода лексем, репрезентирующих понятия "повитуха" и "родильница", в переводных текстах русских романов XIX века на французский язык. Случаи лексической замены и использования приемов опущения семантически избыточных элементов.
статья, добавлен 11.12.2018Анализ детского ономастического пространства, важность его изучения для получения новых сведений о становлении языковой личности. Личные имена персонажей мультипликационных фильмов, их деривационные возможности, способы передачи мотивирующей основы.
статья, добавлен 16.01.2019Роль цветового восприятия как особого компонента поэтической картины мира К.Н. Батюшкова и О.Э. Мандельштама. Исследование особенностей вербализации цветовых концептов в стихотворном творчестве авторов. Состав и семантическая структура наследия поэтов.
автореферат, добавлен 30.04.2018Формализация описания языковых явлений, которая обусловливается большими возможностями автоматизированной обработки текстов. Определение общих статистических законов применительно к языку в его статике и динамике при исследовании художественных текстов.
статья, добавлен 12.11.2020Анализ особенностей передачи французских заимствований на примере опубликованных переводов произведений английских авторов. Функции французского элемента в английском художественном тексте. Теоретические аспекты классификаций переводческих трансформаций.
автореферат, добавлен 01.04.2018Рассмотрение прагматики реализации негативных эмоций в англоязычной литературе. Анализ и определение эмотивных речевых актов и их компонентов: локутивного, иллокутивного и перлокутивного актов. Ориентация прагматики на достижение коммуникативной цели.
статья, добавлен 07.01.2019Интертекстуальные включения в публичных выступлениях политических деятелей США и Великобритании. Типы интертекстуальных включений: прямая цитата, косвенная речь, пересказ диалогической речи, аппликация, текстовые аллюзии, аллюзивные имена и названия.
статья, добавлен 08.01.2019Определение коннотативной специфики окказионализмов, функционирующих в англоязычных художественных текстах современности. Классификация окказионализмов в зависимости от стилистической коннотации элементов, находящихся в составе авторского новообразования.
статья, добавлен 16.01.2019Рассматриваются вопросы синонимии фразеологических единиц на материале произведений татарских писателей. Сравнительный анализ фразеологизмов, используемых классиками татарской литературы и молодыми писателями. Смысловые изменения фразеологизмов.
статья, добавлен 01.12.2018Статус названия как бифункциональной единицы в драматургическом тексте. Основные принципы построения и употребления названия с учетом характерных особенностей текста драмы. Анализ речевых ситуаций, в рамках которых идет соотношение текста с названием.
автореферат, добавлен 01.04.2018