Translation as a constituent part of bilingual education

Translation as a special type of speech activity and a special form of communication using two languages. General characteristics of the bilingual education system. Consideration of the communicative needs of future non-philological specialists.

Подобные документы

  • The purpose of the article is to propose and justify the definition of "translation consciousness" of the interpreter. the particularities of using the strategies for the implementation of translation activities. The concepts "speech mediation".

    ??????, добавлен 15.07.2021

  • The formation of foreign language communicative competence is an important aspect of the preparation of non-philological students. Grammatical competence as a constituent part of foreign language competence appears as the final goal of learning grammar.

    ??????, добавлен 29.09.2023

  • The main problems of untranslatability underlying translation theory. The basic subtypes of oral communication. Paying attention to the contextual and collocational nuances of the word or the phrase - one of the features of the translator's activity.

    ??????????? ??????, добавлен 04.03.2015

  • Translation as a complex multi-dimensional phenomenon, certain aspects of which may be the subject of study of different sciences. Specific translation of metaphors and similes, epithets and periphrase, puns and allusions. Translation of the quotations.

    ???????? ??????, добавлен 22.04.2015

  • Analysis of modern means of training specialists in foreign languages. Using digital technologies, artificial intelligence to improve proofreading and editing of foreign language texts. The principle of functioning of neural machine translation systems.

    ??????, добавлен 28.12.2022

  • Studying the specifics of translating scientific texts from English into Ukrainian. Analysis of translation strategies and tactics used in accordance with the functional-communicative approach in translation theory. Using translation transformations.

    ??????, добавлен 28.09.2020

  • The problem of transfer of knowledge in translation is considered. Attention is paid to the cognitive aspects of language as an integral part of the translation process. Disclosure of the essential features of the lexical quantifier as a linguistic sign.

    ??????, добавлен 12.05.2018

  • Great Britain does not have a written constitution, so there are no constitutional provisions for education. The system of education is determined by the National Education Acts. Secondary education. Primary education. Private education. Life school.

    ???????, добавлен 01.07.2008

  • Teaching the main features of simultaneous translation in social networks, taking into account the specifics of this genre of communication. An analysis of the challenges translators face when working with text messages, comments and social media posts.

    ??????, добавлен 20.09.2024

  • Features of using slang in oral speech between friends. Slang as special vocabulary used by any set of people of low or doubtful nature, language of low and vulgar type. The main reasons for the use of slang people. The popularity of slang in Kazakhstan.

    ??????, добавлен 02.02.2019

  • Comparative analysis of English language transmission of Ukrainian-language industry text in the field of economics in the form of time-limited translation. Levels of simple and complex sentences. The structure of the original text, translation strategy.

    ??????, добавлен 09.09.2021

  • The article focuses on issues concerning the concept of students' foreign language communicative competence as it pertains to future specialists' professional intercultural linguistic activity in marketing, management, finance, banking activities.

    ??????, добавлен 25.11.2023

  • An effort to scrutinize significant developments in the field of interfaces between intertextuality and translation, as well as to provide the general outline of approaches towards intertextuality research within the framework of translation studies

    ??????, добавлен 21.07.2022

  • Devoted to the problem of the translation of works Ukrainian poets and writers into English. The situation is analyzed of book typography Ukrainian in Europe and abroad. The role was noted in the dissemination of high quality translation literature.

    ??????, добавлен 21.10.2022

  • The research deals with the peculiarities of practical aspect of translation of English-language film titles into German. The adaptation of English- language film titles into German languages is classified by the type of the translation tactics used.

    ??????, добавлен 09.01.2024

  • Speech act as the minimal functional unit in human communication, and analysis functions. Consideration of the basic problems of speech acts and compliments. The essence of the notion "speech act". Familiarity with the history of the study of compliment.

    ???????? ??????, добавлен 30.03.2015

  • Semantic changes inherent in internal grammaticalization, which lead to grammatical transformations in the translation process. Means of transmission of the English verb form by the Ukrainian category of the indefinite form of the verb in parallel texts.

    ??????, добавлен 27.06.2020

  • The detailed consideration of the grammatical aspects of translation from English into Ukrainian. The article focuses on the concept of translation transformation, distinguishes the classification of translation transformations, the reasons for their use.

    ??????, добавлен 18.08.2021

  • The purpose of this article is to offer a translation of Manchu aphorisms into Korean. The scientific article formulates relevant research tasks, develops a conceptual basis for the analysis and translation of catchphrases of the original language.

    ??????, добавлен 22.01.2023

  • Study of the key vectors of the literary and translation practice of the famous Ukrainian translator V. Mitrofanov. Aspects of his review skills, motives for choosing literary works for translation. Spatio-temporal perspective of translation activity.

    ??????, добавлен 07.09.2023

  • An attempt to investigate the phenomenon of bilingualism. To show some aspects of the problem of bilingualism, which is the key to solving complex of problems through modern innovative teaching methods related to the functioning of languages in Ukraine.

    ??????, добавлен 20.02.2023

  • The algorithm of translation teaching. A record of the actions of a translator that he was taken in the translation process, the development of its creative potential. The synthesis of linguistic and translation competences and personal translation.

    ??????, добавлен 24.09.2017

  • Structural, lexical and semantic features of the poem of P.B. Shelley's "Cloud" and its translation into Russian, made by W. Levik. Specific translation techniques used by the translator. The analysis of the form and content of the text translation.

    ??????, добавлен 08.01.2019

  • Set of professional and personal qualities that should ideally possess a modern translator to operate successfully in its segment of the translation market. Definition of qualities that determine suitability for professional translation activity.

    ???????????, добавлен 05.11.2015

  • Varieties of military texts, which differ in purpose and content. Need of high-quality training of specialists for the military sphere, formation of new lexical base considering rapid development of military hardware. Mistakes at the translation.

    ??????, добавлен 19.07.2020

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.