Діалект як проблема англо-українського художнього перекладу
Відтворення діалектів в англо-українському художньому перекладі. Погляди перекладознавців-скептиків, які стверджували неможливість відтворення діалектів засобами інакшої мови та перекладачів-практиків, які стверджували принципову перекладність діалектів.
Подобные документы
Аналіз і характер лексичних труднощів англо-українського перекладу кулінарних текстів. Дослідження та оцінка перекладу широкозначних лексем, а також умов вибору часткових перекладацьких відповідників, перекладу термінологізованих словосполучень.
статья, добавлен 18.06.2023Дослідження освітніх термінів дистанційного навчання та особливостей їх перекладу українською мовою. Методика укладання англо-українського словника. Окреслення меж освітньої лексики. Способи відтворення англійських термінів системи дистанційної освіти.
статья, добавлен 22.07.2020Аналіз епонімічних термінів відповідно до їх структури, аспектів їх англо-українського перекладу. Домінантні перекладацькі прийоми фахової лексики в текстах наукового дискурсу. Дослідження специфіки відтворення фахової термінології, зокрема епонімів.
статья, добавлен 18.11.2022- 79. Способи відтворення деяких стилістичних засобів в англо-українському перекладі детективної прози
Аналіз причин та труднощів перекладу стилістичних засобів детективного твору. Передача епітетів контекстуальною заміною, метафор - калькуванням, додаванням, заміною образу, метонімії - антономазією, транслітерацією, порівнянь - калькуванням та опущенням.
статья, добавлен 27.07.2020 Особливості вивчення територіальної варіативності англійської мови в Уельсі. Розгляд питань територіальної й соціальної диференціації діалектів. Аналіз проблем взаємодії соціальних чинників у вимовних характеристиках англійської мови Великої Британії.
статья, добавлен 20.07.2020Особливості трансформацій топонімів у художньому творі жанру фентезі. Дослідження специфіки відтворення цих одиниць в українському перекладі роману М. Енде "Нескінченна історія". Аналіз відтворення топонімічної назви, яка має структуру словосполучення.
статья, добавлен 28.12.2017Відтворення емфази як стратегії забезпечення стилістичної адекватності перекладу. Аналіз подібностей та розбіжностей емфатичних засобів української та англійської мов. Виявлення прийомів перекладу англійських лексичних, граматичних та емфатичних засобів.
автореферат, добавлен 29.07.2015Причини формування соціальних діалектів, жаргонів і неологізмів в українському молодіжному середовищі. Класифікація та приклади вживання сленгових одиниць в усному спілкуванні. Семантичні, словотвірні та функціональні особливості мовлення тернополян.
статья, добавлен 21.08.2022Розуміння мовної особистості різними науковцями філологічних студій. Огляд перекладу маркерів мовної особистості Джона Неша (головного героя кінофільму "Ігри розуму"), на лексичному, синтаксичному мовних рівнях. Маркери мовлення героя в аспекті перекладу.
статья, добавлен 31.10.2022Поняття народної мови. Зв’язок семантичного поля літературної мови та діалектів. Аналіз деяких аспектів наукової концепції І.І. Огієнка як лексикографа, особливості побудови словникових статей у його праці "Етимолого-семантичний словник української мови".
статья, добавлен 25.09.2017Англо-американські запозичення-терміни сучасної німецької мови, особливості їх функціонування в мові та проблеми, які вони створюють при перекладі. Прагматичний потенціал політичного тексту і використання запозичень англо-американського походження.
статья, добавлен 01.12.2017Дослідження понять "перекладність" і "неперекладність", особливостей їх перекладу, проблем та шляхів вирішення неперекладності. Прийоми і методи перекладу, які застосовуються перекладачем для досягнення смислової близькості тексту перекладу до оригіналу.
статья, добавлен 06.07.2023Історичні аспекти формування німецької мови та діалектів. Соціальна, вікова, статева обмеженість кола носіїв діалекту. Розвиток та поширення баварського діалекту. Періоди історії німецьких мови. Відмінності баварського діалекту від літературної мови.
курсовая работа, добавлен 08.03.2012Аналіз мовознавчого доробку вітчизняного лінгвіста Юрія Шевельова, його наукової діяльності, присвяченої дослідженню синхронічних і діахронічних аспектів української мови. Дослідження вченим питань сучасної української літературної мови та діалектів.
статья, добавлен 10.12.2016Особливості відтворення заголовків розділів роману Томаса Бруссіґа в українському перекладі. Аналіз інтертекстуальності та алюзивності заголовків. Проблема збереження прагматико-стилістичних функцій заголовків в умовах іншої культурної спільноти.
статья, добавлен 26.07.2022Дослідження проблематики відтворення в перекладі граматичних одиниць оригіналу крізь призму граматичних трансформацій. Аналіз трансформацій, які були використані в українському перекладі англомовного художнього тексту на основі класифікації В.В. Алімова.
статья, добавлен 28.04.2023Комплексний аналіз вузьковживаних слів як показників національного колориту рідної мови. Маловживані лінгвоодиниці І. Франка. Розуміння літературної мови та діалектів. Слова, уживання яких обмежене певною територією. Роль говорів Дрогобицького повіту.
статья, добавлен 17.12.2022Досліджено проблему відтворення англомовних безеквівалентних граматичних одиниць в українському перекладі роману Стівена Кінга "It". Виявлено основні типи трансформацій англомовних безеквівалентних граматичних одиниць при перекладі українською мовою.
статья, добавлен 22.08.2021Дослідження взаємодії двох ідіомів - діалектної мови та літературного стандарту. Фактори, які визначають цей взаємовплив у межах одного діалектного мікроареалу. Вплив північних діалектів на формування літературного стандарту в діахронійному аспекті.
статья, добавлен 06.02.2023Роль старослов’янської мови у розвитку агіографічної, літописної, художньої літератури. Етапи виникнення нової української мови. Структура східнослов’янських діалектів. Особливості старослов'янської мови у практичному мовленні. Основні писемні пам'ятки.
курсовая работа, добавлен 21.11.2010Характерні особливості діалекту. Мова староанглійського періоду. Історія появи загальнонаціональної англійської мови. Розходження у вимові між Standard English та діалектами. "Надмірність" як характерна ознака ладу діалектів. Спроби реформи правопису.
реферат, добавлен 26.08.2012Особливості функціонування та розвитку загальнонаціональної української мови. Роль просторіччя як перехідної сфери між літературною мовою і діалектами (і навпаки). Аналіз вихідної бази просторіччя: територіальних діалектів, а також міських койне.
статья, добавлен 24.09.2023Особливості ринку кіноіндустрії в Україні. Методологічні аспекти дослідження кіноперекладу. Визначення ефективних способів англо-українського перекладу серіалу "Чорнобиль". Відтворення прагматики та лексикогріфічних джерел галузі ядерної енергетики.
статья, добавлен 22.08.2020- 99. Відтворення фарсової ситуації шекспірової п’єси "The comedy of errors" у перекладі Ірини Стешенко
Аналіз відтворення особливостей гумору фарсової комедія В. Шекспіра "Комедія помилок" в українському перекладі І. Стешенко. Відтворення гумору розуму та гумору тіла, що проявляються через гру слів. Відтворення біблійних алюзій, на яких побудований текст.
статья, добавлен 07.05.2019 Способи відтворення в українському перекладі функцій периферійних емоційно-експресивних часток. Збереження семантичних зв’язків часток німецької мови з своїми омонімами в інших частинах мови, які у двомовних словниках представлені відповідниками омонімів.
статья, добавлен 09.09.2020