Дискуссия о переводческих стратегиях на страницах немецких изданий 1950-1980-х годов (на материале переводов поэзии С.А. Есенина)
Подходы к определению термина "переводческая стратегия" на материале немецкоязычного восприятия наследия одного из ключевых поэтов ХХ века. Полярность стратегий переводческого восприятия ведущих теоретиков и практиков немецкоязычной рецепции С.А. Есенина.
Подобные документы
- 51. Метатропы как показатели динамики идиостиля в произведениях О. Генри и их переводах на русский язык
Анализ проблемы идиостиля О. Генри. Использование категории метатропа как показателя его динамики в разные годы творчества автора и при переводе. Модель сопоставительно-переводческого анализа метатропов на материале рассказов из сборников и их переводов.
статья, добавлен 08.01.2019 Исследование переводческих принципов Ф. Сологуба на разных этапах его обращения к поэзии П. Велена. Ирония в книге переводов 1908 г. Изменения на уровне языка за счет замены лексем, точно передающих оригинал, лексемами, обозначающими подобный объект.
статья, добавлен 23.01.2019Особенности перевода немецких идиом на русский язык на материале современной немецкой прессы. Разновидности представления внутренней формы фразеологических единиц. Наиболее частотные виды межъязыковых соответствий в переводных параллельных текстах.
статья, добавлен 08.01.2019На языковом материале показаны особенности восприятия носителем русского языка кукушки как одного из ставших частью традиционной русской культуры объектов окружающей действительности. Фонетические, деривационные и семантические преобразования названия.
статья, добавлен 07.04.2022Исследование реальностей переводческого процесса как составные компоненты системных отношений. Своеобразие ситуации общения для переводчика. Особенность проявления элементов окружающей реальности, характерных для исходного текста, в иноязычных реалиях.
статья, добавлен 25.12.2020Сопоставительный анализ лингвистических и обусловленных культурой особенностей русских, немецких и французских общественных знаков, регулирующих соблюдение мер безопасности в период пандемии коронавируса. Различия в стратегиях воздействия на адресата.
статья, добавлен 01.04.2022Анализ восприятия текста как самоорганизующейся структуры. Выявление градации перцепции лексем с разными семантическими ассоциациями относительно позиционных срезов текста. Тенденция восприятия структурной организации текста носителями английского языка.
статья, добавлен 07.01.2019Изучение типологии ключевых принципов, определяющих дискурсивные характеристики текстов сферы туризма, на материале анализа аутентичных текстов на английском языке. Рассмотрение специфики статуса переводчика как проводника межкультурной коммуникации.
статья, добавлен 20.01.2019Выделение набора базовых цветообозначений, составляющих лингвоцветовую картину мира русского и английского языков. Классификация эмоциональных концептов и их роли в системе языка. Определение методики и алгоритма описания эмоциональных концептов.
автореферат, добавлен 01.05.2018Исследование вербализации ядра концепта health в медицинской литературе, изучение семантических изменений термина методом дескриптивного и диахронического анализа. Рассмотрение семантики термина в диахроническом аспекте, его формирование в медицине.
статья, добавлен 12.12.2018Описание путей проникновения иноязычной лексики в различные сферы языка. Психологические аспекты восприятия заимствованных единиц отдельными группами носителей языка-реципиента. Особенности восприятия заимствованных единиц разновозрастными носителями.
автореферат, добавлен 18.07.2018Исследование речевых стратегий ввода темы, выполненного на материале аналитических статей из отечественных газет. Высказывание как один из ключевых лингвопрагматических элементов. Изучение высказываний, включающих метафорические метатекстовые номинации.
статья, добавлен 16.12.2018Анализ статьи ассоциативного словаря, компоненты значения изучаемой ценности, отраженные в обыденном языковом общественном сознании носителя русской культуры. Коннотативные различия восприятия исследуемой ценности и ее связь с другими ценностями.
статья, добавлен 28.05.2021Изучение лингвостилистических особенностей тропов на материале немецких СМИ. Определение понятия тропов и анализ их существующих классификаций. Отличительные особенности тропов в текстах немецких СМИ, исследование их коммуникативных функций и ресурсов.
курсовая работа, добавлен 26.12.2009Новое направлением современной лингвистики через изучение особенностей восприятия одного народа глазами другого. Предмет изучения когнитивной лингвистики. Понятие "концепт" в свете когнитивных представлений. Типы концептов и фреймовая его организация.
курсовая работа, добавлен 11.11.2015Анализ места перевода Г.Л. Брайко в истории рецепции "Вертера" в России. Синоптическое рассмотрение и сравнение с первым переводом романа на русский язык. Сопоставление переводческих стратегий. Реконструкция горизонта ожидания читателя конца XVIII века.
статья, добавлен 25.09.2018Анализ особенностей передачи французских заимствований на примере опубликованных переводов произведений английских авторов. Функции французского элемента в английском художественном тексте. Теоретические аспекты классификаций переводческих трансформаций.
автореферат, добавлен 01.04.2018Явление корреляции на межъязыковом уровне как проблема художественного перевода на материале пьес Шекспира и их русских переводов XIX-XX вв. Определение понятия "межъязыковая речевая корреляция" как ключевое понятие для художественного перевода.
статья, добавлен 21.02.2016Анализ особенностей немецкоязычной онлайн-коммуникации на материале корпоративных блогов, ее жанрово-стилистические и лингвистические черты. Возможности использования материалов корпоративных блогов в обучении профессиональной иноязычной коммуникации.
статья, добавлен 23.12.2018Понятие "мерцающая стилистическая окраска", теоретическое обоснование термина. Влияние окрасок на переход слов из одного лексического пласта поэтического языка в другой в ходе лексико-стилистического анализа (на материале текстов американских блюзов).
статья, добавлен 10.01.2019Фразеология как лингвистическая наука. Классификации и способы перевода фразеологизмов. Сущность межкультурных барьеров при художественном переводе. Исследование особенностей перевода фразеологизмов в произведениях современной немецкоязычной прозы.
дипломная работа, добавлен 29.07.2017Рассмотрение способности комплексных синестетов к звукоцветосимволическому анализу поэзии с целью исследования зависимости их восприятия от подсознания. Текст и фонограмма стихотворения Р.Л. Стивенсона. Особенности восприятия частотности звуков.
статья, добавлен 16.07.2021Анализ случаев использования приемов межтекстовых связей на материале текстов, взятых из различных изданий периодической печати. Стилистическая направленность использования фигур интертекста в периодике, его роль как структурообразующего средства.
статья, добавлен 14.06.2018Метод прямого графического переноса как переводческая стратегия. Иноязычные слова в русскоязычных текстах. Сущность и виды непереводимости. Изменение лексических, грамматических или семантических компонентов исходного текста при сохранении информации.
дипломная работа, добавлен 16.09.2020Сравнение объектов ненависти на материале русских и польских публицистических текстов. Рассмотрение в публицистических текстах вопросов общественной жизни, семейных, социальных отношений, политики. Отражение негативных эмоций на страницах газет.
статья, добавлен 28.08.2020