Translation Types Versus Translation Methods: Some Technical, Literary and Pragmatic Examples

Translation - an activity that requires a deep mastering of languages, a good knowledge of source and target cultures. Adaptation, modulation, loan, calque, foreignization, domestication - the main techniques which are using in the translation types.

Подобные документы

  • Evaluation of translation quality has always been a topical issue for both theorists and practitioners of translation. The objective of the article is to analyze the problems of quality of a translation in the diachrony of intercultural communication.

    ??????, добавлен 29.09.2023

  • The article deals with the problem of film titles translation. The title of the film is translated by usage of transformations, that ensure a proper understanding of the film by representatives of the other language cultures. The translation of the title.

    ??????, добавлен 25.01.2023

  • The article describes the specifics of the translator's work in the field of tourism, in particular, on the translation of written texts. The authors identify the main factors affecting translation decisions in the process of translating a tourist text.

    ??????, добавлен 08.10.2023

  • Analysis of various theoretical approaches to the problems of intersemiotic translation. The trend towards "decentralization of language" as a communicative tool. Intersemiotic translation of literary works in the context of intercultural communication.

    ??????, добавлен 16.03.2021

  • Extra textual factors in text. A source text as a part of a unit of higher rank. Basic functions of communication. The foundations of scientific theory of translation. The semantic divergences between the languages. The absence of emotional coloring.

    ??????????? ??????, добавлен 02.03.2014

  • Functional features of blending as a means of strengthening the pragmatic component of political discourse, translation strategy. Connections between linguistic units and the conditions of the communicative-pragmatic space within the political discourse.

    ??????, добавлен 20.07.2024

  • Translation strategies and techniques used in the translation of religious tourist promotional texts. Cultural adaptation of religious terms while preserving the original. Taking linguistic and extralinguistic factors into account in tourist discourse.

    ??????, добавлен 20.11.2022

  • Show the translation activity as a component of communicative motivation. Translation is characterized by purposefulness, since all the actions of the translator and participants in communication have the aim at achieving a certain defined goal.

    ??????, добавлен 24.02.2024

  • Devoted to the problem of the translation of works Ukrainian poets and writers into English. The situation is analyzed of book typography Ukrainian in Europe and abroad. The role was noted in the dissemination of high quality translation literature.

    ??????, добавлен 21.10.2022

  • The style of the official documents. The translation: aims and objectives. The main features of the political document. The peculiarities of the translation of the political document. The lexical, grammatical and stylistic difficulties in translation.

    ???????? ??????, добавлен 27.02.2013

  • The problem of translation modified contextual phraseological units, including proverbs. Examples of variation of idioms and proverbs, taken from the novel "The Moonstone" and "The Woman in White" by W. Collins and the typical errors in their translation.

    ??????, добавлен 06.03.2013

  • English films and their impact on people. Review of movie title translation strategies. Methods of harmonious and perfect transmission of information from one language to another. Study the plenty of famous and classical English movie titles translation.

    ??????, добавлен 21.06.2020

  • Structural, lexical and semantic features of the poem of P.B. Shelley's "Cloud" and its translation into Russian, made by W. Levik. Specific translation techniques used by the translator. The analysis of the form and content of the text translation.

    ??????, добавлен 08.01.2019

  • Translation as a special type of speech activity and a special form of communication using two languages. General characteristics of the bilingual education system. Consideration of the communicative needs of future non-philological specialists.

    ??????, добавлен 13.10.2018

  • The terminological features translation while translating a special English text. Exploring the efficiency of translation on the basis of the texts in Industrial and Civil Engineering terminology in translation- oriented terminology courses for students.

    ??????, добавлен 15.01.2023

  • Different interpretations of translation. Disclosure of the "rephrase" and "retelling" methods. Clarification of the tasks of translational studies. Characteristic of the linguistic hermeneutics. Identify problems interpreting the translation of texts.

    ??????, добавлен 30.03.2019

  • The study of methods of emotional impact on the audience with the help of the language tools used by the speaker in speeches, which contribute to conveying the pragmatic message of the speaker. Methods of translation of the studied linguistic means.

    ??????, добавлен 15.11.2018

  • Consideration of key aspects in the field of teaching specialists of literary translation. Research the context and cultural aspects of texts. Development of analytical abilities of students. Use of stylistic tools to recreate the meaning of the original.

    ??????, добавлен 10.10.2024

  • Set of professional and personal qualities that should ideally possess a modern translator to operate successfully in its segment of the translation market. Definition of qualities that determine suitability for professional translation activity.

    ???????????, добавлен 05.11.2015

  • Translation like an important means of communication between individuals who speak different languages and belong to different cultures. Analysis of the role and tasks of the translator in the process of intercultural communication of individuals.

    ??????, добавлен 27.06.2020

  • The use of electronic translation resources in translation. General characteristics of the English definite and indefinite articles. Translation and differences in a language concept. Translation equivalents of the definite article in specific reference.

    ???????? ??????, добавлен 13.02.2015

  • The first scientific explorations of translation studies, devoted to the analysis of religious and artistic texts. The influence of culture on translation and the influence of translation, approaches: transcreation, transadaptation and transculturation.

    ??????, добавлен 31.03.2023

  • The proposed article reveals different approaches to the interpretation of the term "translation" from the point of view of the translation theory. Here translation is seen as the result of a linguistic-textual operation in which a text in one language.

    ??????, добавлен 25.01.2022

  • Linguocultural interpretation of a literary text through the cognitive analysis of metaphors on the example of J. Barnes's novel "Talking it Over". Translation as a phenomenon of intercultural communication in the framework of the dialogue of cultures.

    ??????, добавлен 12.04.2021

  • Major machine translation methods designed to speed up the process of multilingual text translation. Analysis of the existing bilingual text corpora. Using of artificial neural networks which predict the sequence of words and produce sentences.

    ??????, добавлен 16.08.2022

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.