Окказиональные лексические единицы в английском фантастическом романе второй половины ХХ века: переводческий аспект
Проблема передачи окказиональных лексических единиц, содержащихся в романах "1984" Дж. Оруэлла, "Колыбель для кошки" К. Воннегута и "Автостопом по галактике" Д. Адамса, в переводах на русский и французский языки. Структурные типы окказиональных единиц.
Подобные документы
Описана тема отчуждения в современной французской литературе на примере произведений трех современных писателей и построению вокруг нее тематической сетки. В работе освещаются принципы отбора лексических единиц в ядро и периферию семантического поля.
статья, добавлен 22.03.2022Изучение лексических единиц, английского и русского языков, путем сравнения стихотворных произведений английского поэта Дж.М. Хопкинса и их переводов. Исследование стратегий перевода лексических типологических явлений. Лексические заимствования и ряды.
автореферат, добавлен 09.09.2012Бленд - вид сокращения, который образуется в результате взаимодействия двух единиц, которые объединяются в единую лексему путём наложения. Риспеллинг - написание слова иным образом, отражающим его произношение. Особенности обратного словообразования.
статья, добавлен 25.10.2022Выявление особенностей реализации персуазивного компонента в значении окказионального деривата или деривата-неологизма на уровне словообразования. Необходимость описания новых и окказиональных сложных имён существительных, появившихся за последнее время.
автореферат, добавлен 28.11.2017Варьирование, инверсия, распространение, эллиптирование, лексические замены как способ определения стиля автора, как выявление случаев трансформации фразеологических единиц. Место фразеологических единиц при определении стиля бурятских писателей.
материалы конференции, добавлен 11.09.2012Исследование художественно-речевой системы. Эмотивная семантика лексических единиц. Романтический аспект противопоставления дня и ночи в языковой системе А.П. Чехова. Роль лексических единиц в создании образа. Преобразующая роль мировоззрения писателя.
статья, добавлен 08.06.2016Характеристика теории перевода как науки. Понятие эквивалентности в теории перевода. Классификация лексических трансформаций. Анализ таких лексических трансформаций как калькирование, транскрибирование, транслитерация и лексико-семантические замены.
дипломная работа, добавлен 29.07.2017Описание свойств лингвокультуремы как языковой единицы, моделирующей культурное пространство. Выявление характеристик, отличающих лексические средства художественной выразительности от других языковых единиц, моделирующих культурное пространство.
статья, добавлен 14.04.2022Возможности когнитивной лингвистики в установлении соответствия языковой формы и конкретного содержания. Анализ семантики лексических единиц свидетель/witness в русском и английском языках. Дополнительные значения слов в зависимости от их употребления.
статья, добавлен 02.03.2018Анализ словообразотельного ряда с позиции семантического наполнения. Единицы словообразования и словообразовательные явления в рамках когнитивной лингвистики. Подходы к анализу словообразовательных единиц, описание и структура их комплексных единиц.
статья, добавлен 01.12.2017Главная цель перевода – достижение адекватности. Перевод, который необходимом и достаточный для передачи неизменного плана содержания при соблюдении плана выражения. Семь разновидностей лексических трансформаций, грамматические свойства языковых единиц.
статья, добавлен 01.12.2010Передача значения французских простых и сложных терминов на английский язык при помощи поиска эквивалентной единицы и калькирования. Характерность описательного перевода, смыслового развития и целостного преобразования при их переводе на русский язык.
статья, добавлен 20.01.2019Исследование пространственной модели мира посредством анализа лексических единиц со значениями "далеко", "близко". Особенности семантики и функционирования пространственной лексики с точки зрения соотношения объективного и субъективного факторов.
статья, добавлен 14.12.2018Анализ национально-культурной специфики и интернациональной составляющей во фразеологии на примере фразеологических единиц (ФЕ) с компонентами родства в английском, французском и русском языках. Экскурс в историю зарождения фразеологии как науки.
автореферат, добавлен 01.04.2018Анализ колоративов, функционирующих в рекламном дискурсе. Лексические единицы, выступающие в роли колоративов. Семантические модели цветообозначений в рекламном тексте, связь маркетинговых стратегий с использованием лексических единиц, номинирующих цвет.
статья, добавлен 11.09.2020Рассмотрение сущности понятия "фразеологизм". Изучение лексических значений слов, выражающих эмоционально-оценочную информацию о природе. Сравнительный анализ фразеологических единиц с компонентом – зоонимом в английском языке и их русских эквивалентов.
статья, добавлен 28.01.2019Исследование лингвистических единиц, характеризирующих национально-культурную специфику языка. Выявление и специфика лакун в казахском и русском языках. Анализ национально-культурной семантики языковых единиц. Связь языка с культурой и менталитетом.
статья, добавлен 08.05.2018Анализ особенностей передачи вульгаризмов в кинопереводе. Стилистическая классификация лексических единиц английского языка. Рассмотрение репрезентативности передачи вульгаризмов в переводе сериала "Misfits"/"Отбросы" с английского языка на русский.
дипломная работа, добавлен 18.07.2020Лингвистическая проблема связи между орфографическим оформлением слов и разграничением единиц, относящихся к разным грамматическим классам. Особенности функционирования лексических единиц в письменной речи. Разграничение омонимичных структур в грамматике.
статья, добавлен 23.02.2022Раскрытие понятия фразеологической единицы как одного их главных элементов культуры и ретранслятора мировоззрения, передающегося из поколения в поколение. Восприятие гендерных различий фразеологических единиц в русском, английском и французском языках.
статья, добавлен 25.12.2018Анализ переосмысления и терминологизации лексических единиц cartoon и gag. Исследование исторических и лингвистических процессов, в результате которых стало возможным внедрение в терминологическую систему кинематографической и анимационной сфер.
статья, добавлен 14.03.2022Определение, что перевод терминовнеологизмов как безэквивалентной лексики представляет трудность в связи с точностью передачи когнитивной информации и отсутствием зафиксированных эквивалентных лексических единиц в словарном составе русского языка.
статья, добавлен 14.01.2019Сопоставительный анализ междометных фразеологических единиц трех дальнородственных индоевропейских языков. Обзор вербализации эмоций с помощью эмотивных междометных фразеологических единиц с компонентом-зоонимом. Общие оттенки модальностей данных единиц.
статья, добавлен 26.06.2013Когнитивный аспект оценочной семантики фразеологических единиц с цветообозначениями. Языковые средства выражения категории оценки. Исследование основ антропоцентрического подхода к изучению английских фразеологических единиц с именами собственными.
курсовая работа, добавлен 11.04.2015Перечень лексических единиц, используемых журналистами в англоязычных текстах: безэвивалентная лексика, слова-реалии, фоновая информация. Способы передачи культурозначимой русской лексики средствами английского языка. Виды прагматической адаптации.
автореферат, добавлен 09.11.2017