Микола Лукаш - редактор перекладної літератури
Аналіз редакторської діяльності М. Лукаша. Характеристика українських перекладів сербської народної казки та вірша Дж. Мільтона, відредагованих М. Лукашем. Доведення доцільності виправлень М. Лукаша, що свідчать про глибоке відчуття української мови.
Подобные документы
- 26. Лінгвопоетика ронделевого вірша (на матеріалі творчості українських авторів ХХ - поч. ХХІ століть)
Дослідження мови ронделевого вірша українських поетів ХХ - початку ХХІ століть. Лінгвопоетика як особлива філологічна дисципліна. Систематизація знання про рондель як канонічну строфічну побудову віршового тексту. Архетипні образи у ронделевому тексті.
автореферат, добавлен 20.07.2015 Аналіз ґенези української психологічної школи. Дослідження основних надбань школи, що стали вагомими при вирішенні важливих для казкознавства проблем. Вивчення казки як народної духовності, етнічної самосвідомості та психологічного дозрівання нації.
статья, добавлен 11.05.2018Аналіз перекладацьких версій вірша "Ягуар" англійського поета Теда Г’юза, виконаних студентами вищих навчальних закладів України, які брали участь у Всеукраїнському студентському конкурсі художнього перекладу. Використання рими у перекладі Уляни Малової.
статья, добавлен 28.01.2022Аналіз актів мовлення І. Франка на предмет виявлення стратегій і тактик репрезентації української середньовічної літератури в праці "Історії української літератури". Аналіз одного із системотворчих аспектів дискурсу української середньовічної літератури.
статья, добавлен 02.06.2018Виявлення особливостей літературних казок Скандинавії та аналіз творчості їхніх авторів. Основні закони скандинавської фольклорної казки, її оповідальний стиль. Сюжет та образи народної казки, органічно поєднані елементи дійсності з художньою вигадкою.
статья, добавлен 20.11.2023Символіка вірша Т.С. Еліота "Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar" та особливості її відтворення українською мовою. Зіставний перекладознавчний аналіз тексту оригіналу і перекладів з метою встановлення особливостей відтворення символів вірша.
статья, добавлен 21.09.2017Уточнення сутності поняття літературної казки, розгляд відмінностей літературної та народної казок. Аналіз лінгвостилістичних особливостей англійської літературної казки А.А. Мілна. Використання автором різних мовностилістичних засобів та прийомів.
статья, добавлен 05.03.2019Національні особливості світосприйняття та світоутвердження українського народу та поетики усної народної творчості. Роль народного світогляду та поетики усної народної творчості у формуванні літературно-естетичних поглядів українських письменників.
автореферат, добавлен 13.08.2015Аналіз процесів становлення міфологічного та художнього сприйняття. Особливості жанрової програми народної казки, та її діалогічне забезпечення можливістю переходу адресата. Роль слова в здійсненні цього процесу. Огляд ритмічної організації казки.
автореферат, добавлен 05.01.2014Розгляд тексту казки як ієрархії семіотично навантажених знаків, які мають відтворюватися при перекладі для забезпечення функціонально адекватного сприйняття твору. Порядок оцінки ступеню адекватності українських перекладів збірки казок Р. Кіплінга.
автореферат, добавлен 26.08.2015Значення історико-антикварної та літературної діяльності для поступової тематизації модерної української ідентичності завдяки обгрунтуванню можливості та доцільності використання української мови в літературній, науковій та публіцистичній діяльності.
статья, добавлен 13.12.2021Роль М. Гоголя в розвитку української літератури, культури, аналіз його діяльності в творчості Д. Чижевського, Ю. Бойка-Блохина, Бруно Гец. Розгляд причин, які спонукали Гоголя стати російським письменником, спричинили душевну хворобу і передчасну смерть.
статья, добавлен 05.06.2022Історія виникнення, становлення та розвитку чарівної казки як жанру народної, її естетико-виховна роль у фольклорній традиції, композиційна специфіка. Структурована система лексичних і синтаксичних художніх засобів. Критерії класифікації персонажів.
статья, добавлен 16.06.2024Основні причини звернення українських орієнталістів до естетики закавказького регіону. Аналіз якості перекладів українською мовою та інтерпретації творів азербайджанської і грузинської усної народної творчості. Оцінка праць М. Гулака і О. Навроцького.
автореферат, добавлен 14.10.2013- 40. Інтерпретація художніх засобів під час перекладу вірша Т.Г. Шевченка "Заповіт" англійською мовою
Засоби збереження неповторності Шевченкового слова англійською мовою. Виявлення стилістичної належності слів і словосполучень у досліджуваному творі. Порівняльний аналіз низки перекладів вірша Т. Шевченка "Заповіт" (Ліліан Войнич, Віри Річ, Джона Віра).
статья, добавлен 27.10.2022 Виховне значення казки як окремого жанру дитячої літератури у процесі формування моральних цінностей. Розкриття етапів походження авторської казки та її педагогічних особливостей. Спільні та відмінні риси сучасного жанру фентезі та авторської казки.
статья, добавлен 04.02.2019Відзначення ролі творчості Лесі Українки в інтелектуалізації української літератури для дітей у ХІХ ст. Художня специфіка прози для юнацтва у ХХ ст. Казки письменниці в контексті жанрового дискурсу. Веселка: антологія української літератури для дітей.
статья, добавлен 17.11.2020Микола Степанович Вінграновський — класик української літератури, видатний український поет, письменник-шістдесятник, кінорежисер, сценарист, кіноактор. Дитячі роки. Перша поетична збірка. Літературна діяльність. Народність М.С. Вінграновського.
реферат, добавлен 17.12.2011Огляд перекладності образної структури поетичного твору на прикладі українського і чеського перекладів вірша М. Цвєтаєвої "Читатели газет". Розгортання поетичної думки за допомогою словесно-художніх образів, сформованих навколо семантичних домінант.
статья, добавлен 24.07.2020Визначення відмінних й споріднених рис фольклорної та літературної казки. Диференціація казок І. Франка за концепцією симптоматичної відповідності й наближеності літературної казки до народної. Виявлення естетичних засад символізму в казках І. Франка.
автореферат, добавлен 27.08.2015Внесок свт. Іоанна в розвиток української літератури, створення зразків вірша-притчі, дидактичної і духовної поезії, філософського вірша, поетичних епіграм. Богородиця в творі І. Максимовича, яка символізує єдність земного й небесного; тлумачення образу.
статья, добавлен 30.05.2018Дослідження територіального критерію української літератури. Розгляд особливостей літературної діяльності української діаспори. Аналіз проблем публікації творів емігрантів. Вивчення питання про функціональність літератури українського зарубіжжя.
курсовая работа, добавлен 05.06.2014Характерні риси драматичного твору. Літературознавчий та порівняльний аналіз перекладів з урахуванням жанрових і родових особливостей драми. Специфіка художнього перекладу п’єси Б. Шоу "Учень диявола", аналіз його українських та російських варіантів.
автореферат, добавлен 27.02.2014Аналіз відомостей про всі переклади творів башкирської літератури українською мовою, про видання цих перекладів окремими книгами, про перекладачів, про принципи формування антологій тощо. Аналіз романів й повістей М. Гафурі, А. Бікчентаєва й А. Хакімова.
статья, добавлен 22.04.2018Аналіз радянського проекту антологізації української літератури, відмінностей між виданнями 30-х і 50-х років. Видавнича політика 50-х як підсумок сталінської і хрущовської епохи. Цензурний вплив на формування традиції і канону української літератури.
статья, добавлен 06.04.2019