Роль интернациональных крылатых выражений в построении современных немецкоязычных афоризмов

Использование интернациональных фразеологизмов носителями немецкого языка в различных видах дискурса. Понятность без перевода как основная особенность интернациональных фразеологизмов. Использование приемов языковой игры для создания новых афоризмоф.

Подобные документы

  • Использование лексических и стилистических вариантов эмотивных фразеологизмов во французском языке, фразеологических синонимов в качестве семантических интенсификаторов выражения эмоционального состояния человека. Методика обучения иностранному языку.

    статья, добавлен 23.01.2019

  • Фразеология как наука. Классификация, виды и основные признаки фразеологизмов. Система цветообозначений английского языка. Анализ семантики цветообозначений английского языка. Способы перевода английских фразеологизмов с компонентом цветообозначения.

    курсовая работа, добавлен 10.06.2016

  • Основные определения лингвистической науки фразеологии. Организация значения фразеологизмов, правила и методы их перевода. Исследование фразеологических единиц современного английского языка, заимствованных из художественно-литературных источников.

    курсовая работа, добавлен 04.05.2011

  • Анализ участия современного газетного дискурса в формировании мнения читателей. Появление в современных газетах большого разнообразия эмоционально-окрашенных языковых средств. Особенность создания стереотипов и образов политика и политической власти.

    статья, добавлен 17.05.2022

  • Внутренняя и внешняя формы фразеологизмов: совместимость составляющих в составе якутских выражений. Отношения со словами окружения. Способность деепричастий якутского языка адвербиализироваться, переходить в наречия. Их сочетаемость с глаголами.

    статья, добавлен 29.04.2017

  • Анализ феномена языковой игры как способа создания журналистского образа - юмористического, ироничного, сатирического. Рассмотрение ее приемов: парономазии, каламбура, парадоксальной метафоры, трансформации фразеологизмов, стилистического контраста.

    статья, добавлен 22.12.2021

  • Типологические классификации фразеологизмов, основные положения ономастики. Передача имен собственных при переводе на русский язык. Анализ фразеологизмов с компонентом именем собственным. Выявление и специфика основных способов перевода фразеологизмов.

    курсовая работа, добавлен 01.11.2018

  • Употребление и семантическая слитность фразеологизмов. Рассмотрение фразеологизмов как части национальной культуры. Синонимичность и многозначность фразеологизмов. Виды фразеологических оборотов с точки зрения экспрессивно-стилистических свойств.

    реферат, добавлен 11.12.2015

  • Исследование языка и стиля творческого наследия Л.М. Леонова. Особенности употребления афоризмов, в сжатой форме раскрывающих содержание фразеологизмов, использованных в качестве раскрытия характеров героев. Перифраза как средства создания образов.

    статья, добавлен 16.12.2018

  • Понятие, сущность и классификация фразеологизмов, их специфика и свойства. Стилистическое расслоение фразеологизмов, возможные причины возникновения ошибок в их употреблении. Лексическая трансформация фразеологизмов, изменение количества их компонентов.

    курсовая работа, добавлен 04.06.2015

  • Анализ выявления специфики реализации интенсификации в семантике эмотивных фразеологизмов французского языка в парадигме категории состояния. Рассмотрение признаков, присущих данной языковой категории, и их объективации во фразеологических единицах.

    статья, добавлен 12.12.2018

  • Анализ категории интернациональности в лексическом составе субглобальных языков на фонетическом, морфологическом, словообразовательном, семантическом уровнях языковой системы. Критерии отнесения лексических единиц к классу интернациональных слов.

    статья, добавлен 08.05.2018

  • Проблема расширения и пополнения фразеологического фонда языка новыми фразеологическими единицами. Понятие "фразеологическая деривация". Лингвистический анализ крылатых выражений как исходных единиц и образованных на их основе новых ФЕ немецкого языка.

    статья, добавлен 25.12.2018

  • Использование фразеологизмов, в состав которых входят имена собственные, в прессе. Основные приемы перевода: фразеологический аналог, фразеологический эквивалент, калька. Понятие национально-культурной коннотации и проблема ее сохранения при переводе.

    статья, добавлен 25.06.2013

  • Определение сущности "фразеологизмов", "фразеологических оборотов" и "речевых оборотов". Примеры употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов. Рассмотрение идиоматических выражений английского языка. Примеры английских фразеологизмов.

    сочинение, добавлен 16.02.2019

  • Анализ текста оригинала и текстов перевода, позволивший выделить проблемы в способах перевода реалий и идиоэтнических фразеологизмов в романе трилогии "Кешпенділер". Неполная передача фразеологизмов оригинала, с известными пропусками и отступлениями.

    статья, добавлен 02.02.2019

  • Изучение типологии способов семантического описания крылатых единиц на материале словарей крылатых слов и выражений русского языка ХХІ века. Выбор способа семантизации и характер информации, которая должна быть отражена в толкующей части словарной статьи.

    статья, добавлен 15.03.2018

  • Исследование диалектических особенностей китайского языка, лексические проблемы перевода с русского языка на иностранный. Перевод словосочетаний, омонимов, антонимов, поговорок, фразеологизмов, понятие эквивалентности и синтаксических трансформаций.

    реферат, добавлен 09.12.2015

  • Основные задачи переводчика, его роль в развитии коммуникативных контактов между цивилизациями. Использование реалий в художественной литературе. Поиск эквивалентов в английском языке и применении транслитерации слова. Особенности перевода фразеологизмов.

    статья, добавлен 13.12.2014

  • Общая характеристика теории функциональных стилей, структурно-языковые особенности современной английской газеты. Сущность понятия "языковая игра" и способы ее создания на фонетическом уровне. Семантический уровень создания эффекта языковой игры.

    дипломная работа, добавлен 04.03.2015

  • Рассмотрение вопроса о роли трансформированных фразеологизмов как элемента общей системы манипулирования в предвыборном дискурсе. Характеристика основных приемов авторского обновления трансформированных фразеологических единиц в предвыборном дискурсе.

    статья, добавлен 28.12.2018

  • Изучение случаев употребления различных приемов языковой игры. Особенность применения фонетических и морфологических деформаций. Анализ нарушения лексической сочетаемости слов. Проведение исследования каламбуров и окказионализмов в довлатовском тексте.

    статья, добавлен 02.12.2018

  • Проведение исследования фразеологических единиц русского языка с компонентом воздух, репрезентирующих различные образы, в художественном, публицистическом и учебно-научном дискурсе. Формальные изменения фразеологизмов и их семантические модификации.

    статья, добавлен 10.09.2020

  • Характеристика проблемы перевода фразеологизмов с английского языка на азербайджанский, рассмотрение классических образцов поэзии. Особенности исследование образцов поэзии английских поэтов непосредственно в азербайджанских поэтических переводах.

    статья, добавлен 13.01.2021

  • Описание типов многозначности фразеологизмов на материале немецкого языка. Явление диффузности, которое характеризует отношения между значениями фразеологизма не только в семантическом, но и в топологическом плане. Значения многозначного фразеологизма.

    статья, добавлен 16.01.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.