Явище плеоназму в нехудожньому перекладному тексті
Плеонастичні вислови в перекладних науково-популярних текстах на етапі мовного редагування. Причини появи плеоназму, способи їх уникнення. Групи плеонастичних висловів за ознакою виникнення та за граматично-структурними й лексико-словотвірними ознаками.
Подобные документы
Дослідження особливостей номінації поетичного тексту в естетиці модерну на матеріалі поетів Нью-Йоркської групи із залученням значеннєвого потенціалу лексико-семантичної групи якісних прикметників. Специфіка репрезентації категорії якості у мові.
статья, добавлен 12.07.2018Розвиток реклами як мовного явища. Проаналізовано праці низки українських та зарубіжних науковців, які досліджують структурні та функціональні характеристики рекламних текстів та особливості їх створення. Функціонально-стильовий статус рекламного гасла.
статья, добавлен 06.09.2024Інтерпретації поняття однорідності в розвитку теорії описової граматики. Комунікативний потенціал ускладнених односкладних речень. Типізація однорідного ряду за ознаками: семантичною, лексико-граматичною, позиційною, стилістичною, комунікативною.
статья, добавлен 20.08.2021Синтаксичні прийоми як засіб реалізації функцій впливу англомовного художнього тексту. Аналіз особливостей функціонування лексико-стилістичних засобів у англомовному художньому тексті, використаних Оскаром Вайльдом в романі "Портрет Доріана Грея".
курсовая работа, добавлен 12.10.2015Розгляд лексико-семантичної групи аудіовізуальних лексем у нововерхньонімецькій мові і проведення інвентаризації даної групи дієслів. Встановлення спільності семантичних компонентів, які виділяються при розгляді словникових пояснювальних методів.
статья, добавлен 25.11.2023Аналіз специфіки реалізації омонімії у термінології на матеріалі української швацької термінології. Тенденції, які характеризують це явище. Основні різновиди омонімії та причини її виникнення. Зв’язок між планом вираження і планом змісту мовної одиниці.
статья, добавлен 11.10.2018- 82. Особливості та способи перекладу складних термінів з антропонімами в англомовних наукових текстах
Характеристика складних термінів з антропонімами в текстах англомовної наукової та науково-популярної літератури та методів їх перекладу. З’ясування особливостей та способів перекладу складних термінів-антропонімів в англомовних наукових текстах.
статья, добавлен 30.08.2020 Лексико-семантичні особливості основних сенсорних дієслів "to see", "to hear", "to touch", "to smell", "to taste". Структуровано їхні лексико-семантичні поля, групи й лексико-семантичні ряди. Окреслено ядра й периферії п’яти лексико-семантичних полів.
статья, добавлен 08.03.2023Історичні передумови становлення людського суспільства, причини виникнення погреби у спілкуванні. Шляхи розвитку звукової мови, її словесні і граматичні ознаки. Формування мовного апарата й нейронних центрів. Особливості соціальних стосунків у праобщині.
реферат, добавлен 11.12.2016Проаналізовано особливості присвоєння назв об'єктам розважального бізнесу, зафіксованих у західних та східних регіонах України протягом останніх двадцяти років, за лексико-семантичними та структурними ознаками. Досліджено численні українські ергоніми.
статья, добавлен 26.01.2023Інтерес до специфіки стосунків між учасниками комунікації та способів її мовного втілення. Присутність у тексті мовних засобів зі значенням спонукання, які можуть реалізувати його не лише засобом категоричних і некатегоричних лексичних засобів імператива.
статья, добавлен 28.06.2024Необхідність лінгвостилістичної характеристики інтернет-коментарів у німецькомовних науково-популярних блогах як одного з найпопулярніших жанрів інтернет-комунікації. Встановлення жанрової моделі побудови інтернет-коментарів в інтернет-комунікації.
статья, добавлен 27.12.2022Знайомство з головними семантико-стилістичними відмінностями оригінальних та перекладних дієслівних компонентів. Загальна характеристика дієслівних лексем з повісті М. Гоголя "Вечори на хуторі біля Диканьки" у перекладах Л. Українки та С. Васильченка.
статья, добавлен 29.06.2020- 89. Структурно-семантичні особливості лексичного матеріалу науково-технічної літератури та його переклад
Досліджено лексику науково-технічних текстів та прийоми відтворення лексичних одиниць. Вивчено системні відношення лексичних матеріалів у науково-технічних текстах, способи словотворення, їх переклад. Рекомендації щодо стандартизації лексичного матеріалу.
статья, добавлен 22.10.2017 Ілюстрування механізмів негативного впливу з боку узусу цільової мови під час перекладу й наступного редагування художнього тексту. Дослідження психологічних механізмів мовної пам’яті в їхньому зв’язку з деавтоматизацією сприйняття спектру смислів.
статья, добавлен 31.03.2023У статті досліджено функціональні техніки соціальної експресії в мультимедійних текстах; показано ефективність образних висловів як реакцію на сучасні події в Україні та їх вплив на формування суспільної думки. Проаналізовано публікації журналістів.
статья, добавлен 12.07.2022Особливості співіснування та взаємодії власне термінів і фантастизмів у сучасному англомовному науково-фантастичному тексті. Здатність одиниць квазіспеціальної лексики, які належать до певної наукової галузі, набувати "наукового" компонента значення.
статья, добавлен 22.07.2020Исследование динамики функционирования лексико-семантической группы смотрения во французских нарративных текстах XVII-XX веков. Граф членения семантики глаголов по признаку направленности взгляда. Функциональная нагрузка на лексико-семантические единицы.
статья, добавлен 14.11.2020Огляд лексико-семантичної групи аудіовізуальних дієслів у нововерхньонімецькій мові, інвентаризація данної групи дієслів. Семантичні компоненти, які виділяються при розгляді словникових пояснювальних методів за допомогою методу компонентного аналізу.
статья, добавлен 08.01.2024Визначення терміна "біблеїзм". Види біблійних висловів із Євангелія від св. Матвія. Аналіз синтаксичної будови та класифікація біблеїзмів, труднощі і способи їх перекладу. Еквівалентний, аналоговий, калькування, описовий види перекладу біблійних висловів.
статья, добавлен 29.09.2023Аналіз лексико-граматичних труднощів перекладу українською мовою науково-технічної літератури, зокрема французьких текстів залізничної тематики. Розгляд характерних рис науково-технічного тексту. Визначення причин виникнення труднощів роботи з термінами.
статья, добавлен 19.05.2022- 97. Функціонування фальшивих друзів перекладачів у научно-технічних текстах та особливості їх перекладу
Виникнення проблеми "фальшивих друзів перекладача". Розбіжності у мовах, які ускладнюють переклад науково-технічної літератури. Семантичні, предметно-логічні, стилістичні розбіжності у мовах. Класифікація інтернаціоналізмів, способи їх перекладу.
курсовая работа, добавлен 30.05.2014 Комплексне дослідження лексико-граматичних особливостей відтворення німецькомовних науково-технічних текстів українською мовою на матеріалі перекладених інструкцій. Терміни - головна специфіка лексики мови науки, найбільш інформативна її частина.
статья, добавлен 26.09.2023Тематичні групи та лексико-семантичні підгрупи сучасної комп'ютерної термінології, їхні лексико-генетичні особливості. Процес виникнення, формування та фукціонування терміноодиниць. Закономірності та тенденції розвитку сучасної комп’ютерної термінології.
статья, добавлен 14.09.2016Комплексний аналіз складу лексико-семантичних полів кольоропозначень у косметичній продукції та визначення асоціативних компонентів у межах цих лексико-семантичних полів. Виокремлення мікрополя за адитивною ознакою асоціативної складової частини.
статья, добавлен 27.03.2023