перекладу поліпропозиційних речень сучасного французького художнього тексту
Синтаксичні та пунктуаційні властивості поліпропозиційних речень французької прози. Збереження поліфонії і наративної перспективи та стилістики структурування речень. Підтримання авторської інтенції під час перекладу близько- та далекоспорідненими мовами.
Подобные документы
Сутність, функції, структурні та лексичні ознаки, механізми семантичного узгодження структурних компонентів речень з прямою мовою. Комплексне дослідження комунікативно-прагматичної спрямованості прямої мови в сучасній іспаномовній художній літературі.
автореферат, добавлен 29.10.2013Структурна і семантична організація часового складнопідрядного речення в сучасній іспанській мові. Організація різних видів темпоральних відношень. Типологія часових складнопідрядних речень. Аналіз семантико-синтаксичних відношень в даному типі речень.
автореферат, добавлен 27.02.2014Смислове інкорпорування і ланцюжкове приєднування підрядності - аргументативні типи синтаксичного аранжування предикацій речень. Базові структурно-семантичні види синтаксичного аранжування складних речень у публічних промовах Б. Обами і Д. Кемерона.
статья, добавлен 19.07.2020Кореляція семантичної та формально-синтаксичної структур речень з багатовалентними тотивними предикатами. Фактори, які впливають на асиметрію синтаксичної та семантичної структури. Аналіз структурно-семантичної моделі речень із зазначеними предикатами.
автореферат, добавлен 29.10.2013Опис структурних типів речень з однорідними присудками у художньому дискурсі. Висвітлюються різні позиції щодо визначення структурних типів речень з однорідними присудками. Межа між простим і складним реченням. Обмеження категорії предикативності.
статья, добавлен 19.07.2020Характеристика специфіки семантичних підтипів напівфразеологізованих речень зі значенням іронічного заперечення як психолінгвістичних одиниць. Аналіз засобів експліцитного вираження іронічного заперечення, механізм структурування компонентів фразеосхеми.
статья, добавлен 21.09.2021Роль абсолютивних дієслів у механізмах формування і реалізації непоширених речень дієслівного типу. Основні параметри формально-граматичної структури непоширених конструкцій. Аналіз особливостей семантико-синтаксичної організації непоширених речень.
статья, добавлен 24.02.2023Особливості виявлення можливостей реалізації суб’єктивно-модальних значень у структурі безособово-інфінітивних речень. Аналіз асиметричних безособово-інфінітивних речень. Поняття змістової еквівалентності компонентів різної морфологічної природи.
автореферат, добавлен 13.10.2013Сучасна постмодерна ситуація в теорії і практики художнього перекладу. Загальна тенденція до свободи смислової інтерпретації тексту. Мисленнєва активність індивіда та усвідомлення прагматичної продуктивності й епістомологічної перспективності перекладу.
статья, добавлен 30.10.2010Досліджено шляхи відтворення стилістичного потенціалу інверсії англомовного художнього тексту українською мовою. Особливості синтаксичного устрою англійського речення, а також способи вираження синтаксичних відношень в українській та англійській мовах.
статья, добавлен 27.06.2020- 111. Вплив колоквіальності на синтаксичну структуру речень (на матеріалі французької та польської мов)
Досліджено корпус мовних одиниць сучасних французьких романів, в яких використовуються лексичні одиниці колоквіального характеру. Синтаксичні маркери розмовного регістру французької, польської, української мов. Вживання заперечного речення без частки ne.
статья, добавлен 05.03.2023 Дослідження розміру та частоти вживання простих, складносурядних, складнопідрядних і ускладнених речень у прозових творах Г. Грасса. Виявлення відмінностей у розмірі різних типів речень у різножанрових творах автора та художніх текстах у німецькій мові.
статья, добавлен 09.04.2018Аналіз і функції у дискурсі безособових синтаксичних концептів різноструктурних мов, з врахуванням семантико-когнітивного підходу у процесі перекладу з французької на українську мову і навпаки. Аналіз формальної і семантичної складової двоскладних речень.
статья, добавлен 21.07.2018Дослідження особливостей формальної організації безособово-інфінітивних речень як модальних реалізацій безособових конструкцій сучасної української мови. Роль модальних реалізаторів у формуванні семантичних різновидів безособово-інфінітивних речень.
автореферат, добавлен 09.08.2014Лінгвістичний аналіз складних синтаксичних конструкцій. Виявлення структурних типів речень у повісті М.В. Гоголя "Тарас Бульба" й перекладі А. Хуторяном. Аналіз синтаксичної структури речення та опис функції складних речень в оригіналі та перекладі.
статья, добавлен 29.08.2020Задоволення потреб читача, шляхом фахового аналізу вад перекладеного тексту та конструктивних порад з їх подолання - одне з ключових завдань критики художнього перекладу. Дослідження основних методологічних підходів до процесу поетичного перекладу.
статья, добавлен 20.11.2018Лінгвістичний статус, семантична структура та валентнісні характеристики стійких дієслівно-іменних сполук української мови, їх комбінаторні властивості та синоніміка. Місце речень із неоднослівними дієслівними предикатами у системі синтаксичних одиниць.
автореферат, добавлен 14.10.2013Художній переклад – справжнє мистецтво, творчість, перекладач художніх текстів – той самий письменник, який ніби створює книгу для читача. Основна мета художнього перекладу - збереження ідіостилю. Сприйняття перекладу тексту людиною іншої культури.
статья, добавлен 16.04.2020Доцільність дослідження авторської позиції художнього тексту з позицій лінгвопрагматики та дієвість методики інтент-аналізу в дослідженні текстових концептів художнього твору. Мовленнєва поведінка індивіда в соціумі. Поняття інтенції та інтенціональності.
статья, добавлен 02.12.2018- 120. Застосування автоматизованого перекладу науково-технічних текстів із сучасних проблем астрофізики
Дослідження проблем перекладу науково-технічної літератури. Відмінність синтаксичного ладу речень в англійській і українській мовах як наслідок їх особливостей щодо подання рематичних елементів речення. Розгляд подання інформації, поданої в реченні.
статья, добавлен 23.10.2022 Дослідження семантико-синтаксичної основи головного компонента вокативних речень в українській мові. Набір базових семантично елементарних речень, із якими корелює головний компонент вокативних речень. Ієрархія кореляцій, їх семантичний діапазон.
статья, добавлен 21.10.2017- 122. Особливості використання питальних речень у заголовках публікацій інтернет-версій грецьких газет
Визначення найпоширеніших типів питальних речень, що використовуються у заголовках публікацій інтернет-версій грецьких газет та встановлення їхніх функцій. Класифікація основних типів питальних речень. Аналіз риторичних запитань у авторській колонці.
статья, добавлен 03.03.2018 Розгляд концепції інтегрального підходу до визначення і ролі художнього перекладу. Зв'язок міждисциплінарного статусу перекладу із лінгвістикою, семіотикою, компаративістикою та когнітивістикою. Аналіз побудови "градуйованої" моделі процесу перекладу.
статья, добавлен 29.07.2020Підходи до виділення критеріїв адекватності перекладу, визначено перекладацькі стратегії. Наголошено, що виділення комунікативно рівноцінного перекладу, терціарного перекладу і переадресації правомірно лише на рівні визначення адекватності перекладу.
статья, добавлен 15.01.2023Порівняння синтаксису, фонетики та морфології української та турецької мов, правила побудови словосполучень або речень. Збереження семантики фразеологізму при перекладах текстів з компонентом-зоонімом. Аналіз праці “Теорія перекладу" В. Коміссарова.
статья, добавлен 29.08.2018