Русские пословицы с антропонимами: грамматические особенности неточной рифмы
Анализ и описание русских пословиц, в которых личные имена собственные имеют неточную рифму с именами неодушевленными. Определение лингвистических факторов рифмовки слов, обуславливающих наличие неточной рифмы в русских пословицах с антропонимами.
Подобные документы
Описание лексико-грамматических и функциональных особенностей, общих черт русских и турецких имён прилагательных для выявления фактов, способных оптимизировать некоторые трудности в усвоении слов этой части речи при изучении русского и турецкого языков.
статья, добавлен 22.05.2022Изучение публикаций, посвященных происхождению русских, в том числе русско-сибирских, обозначений судов и лодок. Анализ различных объяснений старорусских и диалектных слов коч (коча) ‘вида старинного судна’, бат‘лодка, выдолбленная из ствола дерева.
статья, добавлен 09.01.2021Построение модели реконструкции ассоциативного потенциала русских и немецких слов, являющихся эталонами соответствующих сравнений, выявление общего и специфичного в ассоциативном потенциале сопоставляемых слов-эталонов, установление типов их отношений.
автореферат, добавлен 02.12.2017Исследование и анализ проблем словарного описания паремиологических трансформаций и вновь созданных пословиц, примет и загадок на фоне традиционных русских паремий. Характеристика реального состояния современного паремиологического фонда русского языка.
статья, добавлен 16.12.2018Семантические особенности русских и английских псевдонимов в сопоставительном переводческом аспекте (на материале сценических имен). Сценические псевдонимы – вымышленные имена музыкантов, певцов, актеров цирка, театра и кино; их перевод на русский язык.
статья, добавлен 10.05.2018Фразеология как часть национально-культурного наследия народа, которая занимает значительное место в лексическом фонде любого языка. Пословицы - фразеологические единицы, предсталяющие собой законченные предложения, содержащие поучения, назидания.
статья, добавлен 09.12.2018Лингвистический анализ демонимов, фигурирующих в составе текстов русских проклятий и отсылов. Определение идеографического состава мифологических персонажей в текстах злоречений и способов их номинации, среди которых важную роль играет эвфемистический.
статья, добавлен 14.05.2021Анализ правописания безударных гласных в корнях русских слов перед компонентом -ва- с опорой на материалы словаря древнерусского языка по письменным памятникам Срезневского, диалектологические словари, пособия по правописанию. История русского языка.
статья, добавлен 15.06.2021Анализ русских дискурсивных слов "пожалуй", "никак" и "все-таки", проведенный на основе комплексного подхода, учитывающего опыт экспликации значения языковой единицы различных школ семантического анализа. Интегральное исследование дискурсивных слов.
статья, добавлен 21.05.2021Сопоставительное исследование содержания и внутренней формы русских слов и китайских иероглифов. Оценка понятийных значений русских слов лень, ленивый и лентяй. Символическое значение образа получеловека-полусвиньи Чжу Бацзе в китайской лингвокультуре.
статья, добавлен 19.05.2022Характеристика и особенности национального характера населения Англии на примере пословиц. Роль языка в доступе к огромному духовному богатству народа. Анализ и отличительные черты английских пословиц и поговорок. Специфика переводов пословиц и поговорок.
статья, добавлен 26.07.2018Анализ истории русских "профессиональных" фамилий русских купцов, занимавшихся торговым предпринимательством в XVII-XIX вв. Специфика фамилий, обусловленная историей формирования и видами деятельности купеческого сословия в данной группе антропонимов.
статья, добавлен 30.05.2022Становление русских числительных как особой части речи. Морфосинтаксическая противопоставленность малых и больших русских числительных. Суть переустройства синтаксической сочетаемости русских числительных. Результаты эволюции русских обозначений.
статья, добавлен 16.08.2013Использование фразеологизмов, в состав которых входят имена собственные, в прессе. Основные приемы перевода: фразеологический аналог, фразеологический эквивалент, калька. Понятие национально-культурной коннотации и проблема ее сохранения при переводе.
статья, добавлен 25.06.2013Анализ конкретных, абстрактных, вещественных и собирательных существительных с точки зрения когнитивного подхода. Описание факторов, обусловливающих наличие лексико-грамматических пересечений в сфере рассматриваемых разрядов имён существительных.
автореферат, добавлен 27.02.2018Изучение народной специфики фрагментов русской и китайской языковых картин мира. Приводятся примеры интерпретации пословиц и поговорок русского и китайского языков. В центре статьи - сходство и различие образа мышления, действий, отношения к жизни, миру.
статья, добавлен 20.02.2022- 92. Повтор местоимений в пословицах, афоризмах и парадоксальных определениях: грамматические особенности
Повторы как средство образной выразительности в поэтическом тексте, в афоризмах, парадоксальных определениях и поговорках. Описание повтора местоимений разных грамматических разрядов: личные, возвратные, определительные, неопределенные, отрицательные.
статья, добавлен 16.06.2018 Описание универсального и культурно-национального духовного пространства в пословичном фонде русской и английской языковой картины. Классификация пословиц с позиций психолингвистического подхода. Высказывания с предикатами меры множества и величины.
статья, добавлен 16.12.2018Заимствования иностранных слов — один из способов развития современного языка и результат контактов, взаимоотношений народов, профессиональных сообществ, государств. Стандарты употребления русских слов в английском языке, обогащение лексического состава.
курсовая работа, добавлен 11.03.2019Изучение категорий "правда" и "ложь" в лингвистике. "Пословичное" пространство русского языка как компонент языковой картины мира. Ложь и неправда в паремиологическом пространстве русского и татарского языков. Изучение пословиц в лингвистическом аспекте.
дипломная работа, добавлен 18.11.2019Главная характеристика происхождения различных пословиц и поговорок: особенность их функций и отличий. Анализ механизма создания экспрессивности фразеологических единиц английского и русского языков. Основные отражения психической деятельности человека.
курсовая работа, добавлен 18.07.2014Паремии как национально и культурно маркированный фрагмент языковой картины мира. Иносказательное значение, поучительный и дидактический характер русских и узбекских пословиц. Отражение ценностных приоритетов, нравственного и эстетического опыта этноса.
статья, добавлен 04.02.2020Соотнесение Индекса русских морфонем по И.Б. Иткину с составом фонем, представленных в исконных русских морфемах, выделяемых Казанской фонемологической школой. Определение фонемного состава исконной подсистемы на основании минимальных пар исконных слов.
статья, добавлен 25.03.2021Понятие "фразеологический оборот". Паремии как лингвокультурная единица, идиоматические выражения. Отличие пословиц от поговорок в шведской лингвокультуре. Перевод пословиц и поговорок. Шведские пословицы нового времени. Паремии в иллюстрациях.
диссертация, добавлен 30.10.2017Особенности применения функционально-прагматического подхода в преподавании лингвистических курсов иностранным студентам. Изучение проблем функционирования русских частиц в предложении, основные параметры актуализации частицами субъективных смыслов.
статья, добавлен 16.06.2018