Глобальная англо-национальная диграфия: транслингвальный аспект
Транслингвальные стратегии, позволяющие носителям языка создавать на основе стремительно развивающейся англо-русской диграфии амбивалентные, лингвистически нейтральные единицы, которые не могут быть с однозначностью отнесены ни к одному из языков.
Подобные документы
Англо-американські запозичення-терміни сучасної німецької мови, особливості їх функціонування в мові та проблеми, які вони створюють при перекладі. Прагматичний потенціал політичного тексту і використання запозичень англо-американського походження.
статья, добавлен 01.12.2017Проаналізовано особливості процесу адаптації англо-американських запозичень економічної терміносистеми, їх функціонування в повсякденному житті та сприйняття носіями української мови. Дослідження мовної системи окремих напрямів економічної термінології.
статья, добавлен 15.04.2023Изучение синонимического ряда лексической единицы CHILD на основании анализа англо-английских синонимических словарей, а также привлечения толковых словарей английского языка. Семантические группы синонимов, внутренние и внешние заимствования в языке.
статья, добавлен 14.06.2018Исторически сложившиеся и современные подходы к интерпретации юридических текстов, а также роль, которую интерпретация играет в правоприменительной практике. Схожий характер интерпретационной деятельности в европейском и англо-американском праве.
статья, добавлен 02.05.2022Рассмотрение особенностей семантики добра и зла в контактирующих близкородственных языках. Фразеологические единицы, позволяющие сопоставить фрагменты русской и польской языковых картин мира. Детализация общеоценочного содержания языковых единиц.
статья, добавлен 08.01.2019Виявлення артиклевих функцій, що потребують відтворення в англо-українських та англо-російських перекладах художніх творів. Розгляд забезпечення передачі текстотвірної функції артикля за допомогою підбору лінгвістичних засобів під час перекладу.
статья, добавлен 23.07.2017Описание, анализ и способы перевода безэквивалентных и не полностью эквивалентных лексических единиц японского языка. Изучение и характеристика лексических единиц японского языка, которые не могут быть переведены на русский язык по их первому значению.
дипломная работа, добавлен 25.10.2017Различие двух понятий: языка народного и языка литературного. Основное явление в эволюции народного языка: диалектическое дробление и распадение. Особенности эволюции литературных языков. Соотношение функций церковнославянского и чисто русского языков.
реферат, добавлен 28.05.2010Аналіз конекторів як засобу експлікації логіко-семантичних відносин в англо-українських перекладах текстів офіційно-ділової документації ООН в Україні для комунікативної ефективності документації відповідно до чинної нормативної бази української мови.
статья, добавлен 27.09.2016Порівняльний аналіз дослідження поняття "дискурс" представниками різних шкіл; погляди прихильників французького, англо-американського, англо-австралійського та німецького напрямків. Вплив історичних та соціальних чинників на напрямки дослідження дискурсу.
статья, добавлен 13.05.2018Специальные знания и навыки владения иностранными языками для понимания международных рыночных процессов и управления ими. Фразеологические единицы, которые могут быть использованы специалистами маркетологами в профессиональной сфере общения за рубежом.
статья, добавлен 26.08.2012Обґрунтування неспроможності теорії дейксису та комунікативної теорії пояснити перекладацькі трансформації, зумовлені відтворенням артиклевих функцій в англо-українському й англо-російському перекладах. Доцільність вибору когнітивної моделі перекладу.
статья, добавлен 21.10.2017Исследование причин обилия англо-американизмов в современном немецком языке. Характеристика особенностей иноязычных вкраплений в отдельных фрагментах текста. Рассмотрение и анализ языковой экспрессивности, которую получают английские слова в тексте.
статья, добавлен 16.12.2018Визначення специфіки військової термінології як перекладацької проблеми. Особливості відтворення військових термінів в англо-українському перекладі. Зміна словникового запасу військовослужбовців у зв’язку з технічним прогресом та реформуванням військ.
статья, добавлен 19.05.2022Основные трудности усвоения иностранными (индонезийскими) учащимися русской фонетики на начальном этапе обучения. Сравнение фонологических систем для обнаружения различий, которые могут стать причиной возникновения трудностей при изучении русского языка.
статья, добавлен 06.06.2018Характеристика примеров, которые показывают, что экспрессивные возможности фразеологических единиц могут быть по-разному использованы в зависимости от тематики газетного материала, от конкретных намерений и общих стилистических устремлений автора.
статья, добавлен 27.12.2018Механизмы переосмысления, идиоматизации, в результате действия которых появляются фразеологизмы, прежде всего метафоризация. Различия между оборотами одного и того же сегмента, которые могут быть как денотативными, так и экспрессивно-стилистическими.
статья, добавлен 05.07.2021Сохранение словарного фонда немецкого языка. Новый структурный тип заимствований. Использование ассимилированных и неассимилированных англицизмов, активное пополнение лексики немецкого языка заимствованиями. Морфемные англоязычные заимствования.
статья, добавлен 01.03.2019Критичний аналіз в англо-українському аудіовізуальному перекладі фільму - американського романтичного трилера. Виокремлення видів перекладу, ознайомлення з працею перекладача, визначення проблем, з якими стикається тлумач, аналіз техніки перекладу.
статья, добавлен 14.06.2023Встановлення особливостей множинної актуалізації значення у сучасних англо- і німецькомовних текстах друкованої споживчої реклами. Аналіз урахування вербальних і невербальних компонентів з позицій полікодового та когнітивно-прагматичного підходів.
статья, добавлен 14.10.2018Характеристика существенных способов заимствования англо-американских метафор в российском управленческом дискурсе. Проведение исследования роли метафорических моделей как фактора, определяющего специфику национальной управленческой картины мира.
автореферат, добавлен 13.08.2018Аналіз англо-українських та українсько-англійських перекладів оригінальних текстів. Визначення трансформації номіналізації як процесу збільшення у тексті перекладу номінативних елементів або статичних сем внаслідок зменшення дієслівних елементів.
автореферат, добавлен 29.09.2013Комплексний філологічний аналіз абстрактної граматичної системи мови і функціонування граматичних одиниць у складі висловлювання. Огляд замін числових форм іменника в англо-українському перекладі у контекстах транспозиції і нейтралізації іменника.
автореферат, добавлен 29.10.2013Описание специфики структурной адаптации англо-американских заимствований в условиях опосредованного языкового контакта на территории Испании. Изучение проблемы функционирования заимствованных лексических единиц в новых языковых и культурных условиях.
статья, добавлен 10.05.2018Пошук адекватного еквівалента перекладацьких стилізацій у цільовій мові. Фонографічні стилізації мовленнєвих аномалій в англо-українському художньому перекладі. Класифікація, характеристики та функції графонів в англомовній літературній традиції.
статья, добавлен 18.10.2022