Переклад скорочень як засобів мовної економії в медійному дискурсі

Вивчення особливостей перекладу абревіатур та скорочень у текстах електронної комунікації. Особливості понять "скорочення" та "абревіатура". Поділ абревіатур на графічні та лексичні. Розгляд алфавітно-числової абревіації та скорочення довгих фраз.

Подобные документы

  • Дослідження скорочень в українській та англійській мовах на прикладах з літератури. Аналіз мовленнєвих скорочень у здрібнених власних назвах української мови. Вживання різних прийменників за однакових лексичних інгредієнтів фрази у мовах споріднених груп.

    статья, добавлен 15.02.2018

  • Дослідження англійських зоотехнічних термінів птахівницького напряму. Проблеми перекладу омонімічних та багатозначних термінів з англійської мови на українську. Складнощі у перекладі внутрішньогалузевих простих термінів та омонімії термінів-абревіатур.

    статья, добавлен 26.12.2022

  • Вивчення необхідності систематизації та узагальнення принципів економії мовних зусиль, що впливає на словотворення грецької мови. Аналіз мовної економії, що проявляє себе у словотворенні лексичного складу новогрецької мови використанням скорочень.

    статья, добавлен 19.12.2021

  • Класифікація термінологічної лексики за лексико-семантичними ознаками. Аналіз важливих аспектів перекладу термінології. Безеквівалентна лексика. Будова морфем абревіатур. Граматичні трансформації. Засоби зв’язку в документах міжнародних організацій.

    курсовая работа, добавлен 27.09.2012

  • Співвідношення понять "текст" і "дискурс", актуальність і шляхи вирішення даної проблеми. Базові правила та головні принципи скорочення слів українській мові на сучасному етапі. Найпоширеніші загальноприйняті графічні скорочення різних частин мови.

    контрольная работа, добавлен 14.11.2013

  • Розгляд лексичних особливостей вербалізації російської анексії Криму англійською мовою та її перекладу на основі зіставного аналізу документального твору. Дослідження перекладу україномовних політичних термінів, абревіатур, евфемізмів і дисфемізмів.

    статья, добавлен 25.10.2022

  • Розгляд неологізмів як одиницю мови у сучасній лінгвістиці. Способи їх перекладу. Особливості вживання та відтворення неологізмів, новоутворених абревіатур і термінів, пов’язаних з COVID-19 в англійських мас-медійних текстах засобами української мови.

    статья, добавлен 14.11.2022

  • Розгляд проблеми перекладу англомовної науково-технічної літератури авіаційної тематики в лінгвокогнітивному аспекті мови. Застосування способу транскодування повної форми відповідного скорочення. Дослідження вузькоспеціалізованих технічних термінів.

    статья, добавлен 22.08.2017

  • Використання принципу мовної економії для впорядкування потоку переданої інформації з мінімальною кількістю мовних знаків у мовознавстві. Процес поєднання усічення з ініціальною абревіацією. Класифікація ініціальних скорочень у фізичній терміносистемі.

    статья, добавлен 15.10.2020

  • Скорочення як спосіб творення неологізмів у сучасній англійській мові. Відмінності між графічною та лексичною абревіацією. Різновиди лексичних скорочень та їх роль у формуванні нових лексичних одиниць, причини їх виникнення й специфіка функціонування.

    статья, добавлен 08.02.2019

  • Дослідження абревіатури як мовно-лінгвістичного явища. Особливості функціонування різних типів складноскорочених слів в англомовній комунікації. Типологізація й ідентифікація скорочень політичного дискурсу. Розробка моделі відантропонімних номінацій.

    статья, добавлен 11.02.2023

  • Дослідження способів словотвору у слов’янських мовах. Особливості формування абревіатур в українській мові. Види мовленнєвих та текстових реалізацій. Структурні різновиди номінатем з колокативною домінантою. Вербальна інтерпретація словосполучення.

    статья, добавлен 14.10.2018

  • Ствердження, що молодіжному сленгу притаманні явища абревіації, коли статусу складноскорочених слів набувають загальновживані слова, та деабревіації - альтернативного, оригінального розшифрування абревіатур, які вже зафіксовані в літературній мові.

    статья, добавлен 06.11.2018

  • Особливості перекладацької діяльності у сфері міжнародного правового документообігу. Вплив усно-розмовних елементів на офіційно-діловий стиль документації. Аналіз особливостей граматичних конструкцій і скорочень, зокрема лексичних: абревіатура й акронім.

    статья, добавлен 23.03.2023

  • Актуальні проблеми перекладу газетно–інформаційних текстів. Функції заголовка. Особливості перекладу статті та замітки інформаційного характеру з англійських та американських газет. Характерні риси американської преси. Проблема скорочень при перекладі.

    реферат, добавлен 25.04.2012

  • Аналіз структури ініціальних абревіатур англійських термінів офіційної документації НАТО, особливості їх побудови. Перший компонент термінологічного сполучення commander’s required date виражений іменником у присвійному відмінку, їх утворення.

    статья, добавлен 31.07.2020

  • Основні прийоми перекладу безеквівалентної лексики: транскрипція, транслітерація та калькування. Переклад неологізмів, авторських термінів, антропонімів та абревіатур сфери сучасного дизайну одягу та моди. Переклад англійських та українських термінів.

    статья, добавлен 05.12.2020

  • Специфіка перекладу мнемонічної абревіатури крізь призму синергетичної та системно-структурної парадигм. Сукупність прийомів і способів, що полегшують запам’ятовування і збільшують обсяг пам’яті шляхом утворення асоціацій. Аналіз мнемонічної абревіації.

    статья, добавлен 12.05.2018

  • Вивчення перекладу як виду документної інформації та засобу комунікації. Характеристика випуску книг і брошур, опис фрагменту пошуку перекладених видань у бібліографічній базі даних "Індекс Транслаціонум".Лексичні, психолінгвістичні проблеми перекладу.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • Розгляд засобів мовної гри, що застосовуються в текстах німецькомовної реклами, їх функції та способи збереження ефективності у перекладі українською мовою. Фактори, що впливають на адекватність перекладу німецькомовних рекламних текстів українською.

    статья, добавлен 13.03.2023

  • Зменшення обсягів текстів на письмі за рахунок більш компактної передачі громіздких складних слів і словосполучень. Характеристика найпоширеніших способів перекладу термінів-абревіатур. Необхідність знання предмету перекладу та розуміння контексту.

    статья, добавлен 25.01.2023

  • Теоретичні аспекти понять "термінологія", "жаргонізми" та "скорочення". Особливості словотворення англомовних скорочень комп'ютерної термінології та сленгу. Аналіз розвитку неформального мовлення, явище комп'ютерного жаргону як нової субкультури.

    реферат, добавлен 23.01.2012

  • Основні відмінності між графічною та лексичною абревіацією. Різновиди словникових скорочень та їх роль у формуванні нової лексики. Причини їх виникнення й специфіка функціонування в мові сучасної преси та спілкуванні всесвітньої мережі Інтернет.

    статья, добавлен 27.09.2016

  • Розгляд перекладу, як особливого виду міжкультурної комунікації. Визначення складнощів перекладу професійно-орієнтованої термінології та виявлення ролы перекладача у процесі міжкультурної комунікації. Розгляд дефініції понять "термін" та "переклад".

    статья, добавлен 05.03.2019

  • Функції соціолектів, зумовлені соціально-професійною диференціацією суспільства у англомовному медійному дискурсі. Дослідження різних видів соціолектів та аналіз найбільш ефективних способів їх перекладу відповідних мовних одиниць українською мовою.

    статья, добавлен 05.03.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.