Переклад скорочень як засобів мовної економії в медійному дискурсі
Вивчення особливостей перекладу абревіатур та скорочень у текстах електронної комунікації. Особливості понять "скорочення" та "абревіатура". Поділ абревіатур на графічні та лексичні. Розгляд алфавітно-числової абревіації та скорочення довгих фраз.
Подобные документы
Функції соціолектів, зумовлені соціально-професійною диференціацією суспільства у англомовному медійному дискурсі. Дослідження різних видів соціолектів та аналіз найбільш ефективних способів їх перекладу відповідних мовних одиниць українською мовою.
статья, добавлен 05.03.2019Аналіз основних особливостей перекладу мнемонічної абревіатури крізь призму синергетичної та системно-структурної парадигм. Пошук відповідника мнемонічної медичної абревіатури та характеристика специфіки функціонування термінів у медичному дискурсі.
статья, добавлен 26.02.2021Основні принципи перекладу лексичних засобів у прислів’ях та приказках. Сутність понять "етнолінгвістика" та "пареміологія". Переклад англійських пареміологічних одиниць у приказках та прислів’ях. Дослідження особливостей та мовної специфіки паремій.
статья, добавлен 02.12.2017Актуальність дослідження способів перекладу явища мовної гри в англомовному дискурсі, зумовлена активними процесами інтеграції в сучасному світі. виокремлення прикладів явища мовної гри на фонетичному та лексичному рівнях у непідготовленому мовленні.
статья, добавлен 20.10.2022Дослідження способів перекладу англомовних термінів-неологізмів та емоційно-забарвлених елементів військової лексики. Труднощі перекладу багатокомпонентних термінів та скорочень. Особливості перекладацьких трансформацій при перекладі військових текстів.
статья, добавлен 22.12.2022Шляхи утворення та перекладу каламбуру з англійської на українську мову як одного із засобів створення комічного ефекту в текстах. Його семантичні особливості у розмовному жанрі. Розгляд перекладу каламбурів в контексті високоінтелектуального гумору.
статья, добавлен 20.07.2023- 107. Реалізація еліпсису як засобу мовної економії в діалогічному мовленні та специфіка його перекладу
Досвід вивчення явища мовної економії, фактори, що зумовлюють функціонування розмовної мови. Діалогічне мовлення як основна форма розмовної мови. Еліптичність як найважливіша риса діалогічного спілкування. Особливості перекладу українською мовою.
статья, добавлен 06.12.2022 Загальні особливості перекладацької діяльності у сфері міжнародного правового документообігу. Структура та особливості граматичних конструкцій та скорочення. Виокремлення абревіатур та акронімів, що можуть зустрічаються у міжнародних правових актах.
статья, добавлен 29.09.2023Характерні особливості англомовного медичного тексту. Встановлення базової типології медичних текстів. Розгляд найважливіших лексичних, структурних та словотворчих особливостей медичної термінології. Аналіз численних абревіатур та акронімів, синонімії.
статья, добавлен 27.09.2023- 110. Реалізація еліпсису як засобу мовної економії в діалогічному мовленні та специфіка його перекладу
Узагальнення теоретичного досвіду вивчення явища мовної економії. Визначення факторів, що зумовлюють функціонування розмовної мови. Приклади економного вживання мовних одиниць на існуючих рівнях мовної системи. Особливості поширення діалогічної мови.
статья, добавлен 04.12.2022 Дослідження впливу соціокультурної комунікації на переклад, як особливого виду міжкультурної взаємодії. Вивчення соціокультурних чинників, під впливом яких здійснюється переклад. Розгляд проблематики відтворення соціокультурного явища в сфері перекладу.
статья, добавлен 06.11.2018Аналіз будови, значення та функціональних характеристик лексичних одиниць, що вживаються в медійному дискурсі на позначення понять, пов'язаних із належністю людей до різних демографічних поколінь суспільства. Уживання Xennials у медійному дискурсі.
статья, добавлен 11.12.2020Дослідження проблем перекладу англійських термінів у текстах юридичного дискурсу українською мовою, що ґрунтуються на розумінні суті перекладу. Особливості мови й комунікації у сфері права, специфіка юридичного перекладу, труднощі перекладу термінології.
статья, добавлен 08.02.2023Визначення основних типів абревіатур - термінів освіти. Дослідження їхніх структурних характеристик та особливостей функціонування. Аналіз виступу абревіатури в освітньому дискурсі у повноправному лексико-семантичному відношенні з іншими словами.
статья, добавлен 26.11.2022Розгляд особливостей перекладу художньої літератури та можливим труднощам, які можуть спіткати перекладача. Розглянуто кількість художніх засобів, завдяки яким перекладач може виконати якісний переклад художнього твору. Художній переклад в літературі.
статья, добавлен 04.07.2020Аналіз способів відтворення основних стилістичних засобів у текстах економічного спрямування під час перекладу з англійської мови українською. Формування під час перекладу образних стилістичних засобів та засобів створення гумористичного ефекту.
статья, добавлен 11.09.2020Економічний переклад як особливий вид перекладу, актуалізований нестримним розвитком інформації й комунікації в галузі економіки. Проблеми перекладу: типологія економічних текстів, вибір методу перекладу, особливості усного й письмового перекладу.
статья, добавлен 24.09.2017Морфологічні особливості неологізмів сфери технологій мобільного зв’язку. Характерні способи творення неологізмів в англійській та німецькій мовах, їх продуктивність. Зростання числа скорочень (абревіацій та гібридних утворень) як наслідок розвитку науки.
статья, добавлен 12.11.2018Аналіз складнощів відтворення прийменникових груп при перекладі з української мови на англійську, що полягають у розбіжностях будови мов, наборів граматичних категорій, форм і конструкцій. Особливості їх вживання у медійному дискурсі та офіційних текстах.
статья, добавлен 27.05.2023- 120. Лексичні особливості та труднощі перекладу українською правових документів (на матеріалі контракту)
Проблема дослідження лексичних особливостей та труднощів перекладу юридичних текстів узагалі й економічного контракту зокрема. Комплексне вивчення методології та техніки перекладу текстів. Необхідність у перекладацьких трансформаціях, особливо лексичних.
статья, добавлен 25.10.2022 Проблеми вивчення телескопізмів у системі словотворення французької мови з погляду використання мовних засобів. Демонстрація лінгвістичної тенденції до мовної економії. Процес створення телескопізмів, принципи їх формування в контексті мовної економії.
статья, добавлен 25.08.2018Термін та його характеристики. Особливості та види складних термінів. Лексичні перекладацькі трансформації. Переклад термінів та неологізмів у галузі транспортних систем. Перетворення за допомогою яких здійснюється перехід від оригіналу до перекладу.
статья, добавлен 18.08.2017Абревіація як один із продуктивних способів словотвору. Формування складноскорочених лексичних одиниць, утворених із частин двох або кількох слів. Стадії процесу скорочення як самооптимізаці лексичного матеріалу. Особливість використання довгих форм.
статья, добавлен 14.01.2023- 124. Особливості англійсько-мовного перекладу фразеологічних одиниць в українських політичних текстах
Розгляд особливостей англійськомовного перекладу, фразеологізмів в українських політичних текстах, а саме – промовах політичних лідерів та аналітичних статтях на політичну тематику. Способи відтворення фразеологізмів систематизовано за ступенем засвоєння.
статья, добавлен 06.12.2021 Види наукового перекладу. Лексичні труднощі перекладу термінів іншомовного походження. Правила повного наукового перекладу. Особливості реферативного перекладу. Граматичні проблеми наукового перекладу, а саме вираження членів речення у двох мовах
реферат, добавлен 04.05.2016