Индейские реалии в произведении Г.У. Лонгфелло "Песнь о Гайавате"
Основная идея произведения "Песнь о Гайавате" Г. Лонгфелло. Понятие "реалия" в лингвострановедении и переводоведении. Комплексный анализ реалий в поэме Лонгфелло "Песнь о Гайавате". Лингвопоэтический анализ индейских реалий в "Песне о Гайавате".
Подобные документы
Рассматриваются использование и возможные способы передачи реалий на русский язык в рассказах О. Генри "Один час полной жизни" и "Горящий светильник". Приемы перевода текстов: калькирование, транслитерация, транскрипция, приблизительный перевод и замена.
статья, добавлен 16.01.2019Исследование особенностей перевода политико-правовых реалий в американских Интернет-СМИ с английского на русский язык. Необходимость изучения культурных и языковых особенностей для адекватного восприятия представителями иной лингвокультурной общности.
статья, добавлен 21.06.2020Исследование уподоблений в современно узбекском языкознании. Лингвопоэтический анализ применения данного явления в произведениях Эркина Аъзама. Определение его поэтической цели и оценка вклада писателя в современную литературу и лингвистику узбеков.
статья, добавлен 24.08.2018Понятие межкультурной коммуникации. Культурно-маркированная лексика и лексические культурные единицы. Количественное соотношение типов советизмов в тексте произведения. Особенности перевода этнографических, ономастических, бытовых и ассоциативных реалий.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019- 105. Заимствование национально-культурных реалий британского и американского вариантов английского языка
Теория и практика перевода. Национально-культурные реалии как лексические единицы, фиксирующие особенности национальной жизни, конкретных, специфичных элементов своеобразия национального мышления. Заимствованная из нидерландского языка в английский язык.
статья, добавлен 27.12.2016 - 106. Особенности создания перевода научно-популярного аудиовизуального произведения под субтитрирование
Определение, виды и место аудиовизуального перевода в переводоведении. Предпереводческий анализ оригинального произведения "Is Your Red The Same as My Red?" проекта "Vsauce". Особенности научно-популярного текста. Технология перевода монологической речи.
курсовая работа, добавлен 04.07.2018 Практические проблемы критики художественного перевода. Стилистические особенности произведения Г. Гейне "Идей. Книга Le Grand". Понятие, функции и виды языковой игры. Особенности перевода индивидуально-авторских метафор в произведении Г. Гейне.
дипломная работа, добавлен 19.11.2017Рассмотрение стилистических пластов в авторском тексте и определении основных способов их перевода. Характерные черты официально-делового и публицистического стилей. Примеры использования стилистических реалий и средств художественной выразительности.
статья, добавлен 20.01.2019Художественные произведения писателей-билингвов, представляющих культуры Индии, Пакистана и Нигерии. Изучение баланса между экзотической лексикой, служащей для номинации географических, этнографических реалий и прецедентными именами европейского истока.
статья, добавлен 05.05.2021Особенности аспектов лингвистического и аксиологического понимания речи. Характеристика языка как части межкультурного общения. Анализ романо-германской филологии, основные лексические принципы употребления слов, их культурное и семантическое значение.
статья, добавлен 09.05.2015Использование компонента содержательной структуры чужого текста при создании своего. Произвольное "смешение голосов", нагромождение цитат и аллюзий. Источники теории интертекстуальности. Роль интертекстуальности для художественного произведения.
реферат, добавлен 05.12.2014Анализ распространенных в современном английском языке арабских реалий профессиональной сферы, природы, быта и мифа. Специфика и дальнейшие перспективы их употребления в различных дискурсах, профессиональных сферах общения, а также функциональных стилях.
статья, добавлен 23.12.2018Раскрытие проблематики оценки качества перевода в переводоведении. Отсутствие универсальных критериев оценки качества перевода как актуальная проблема лингвистической теории перевода. Критерии эквивалентности, адекватности и полноценности перевода.
статья, добавлен 17.12.2020Паратекст как вторичный текст, являющийся составной частью структуры письменного произведения. Наличие в паратексте совокупности околотекстовых компонентов, которые характеризуются структурной и смысловой единораздельностью, в произведении А. Кристи.
статья, добавлен 08.05.2018Ономасиология как системно центрированная научная парадигма понятия "душевное состояние" с помощью семасиологии и ономасиологии. Анализ мнения о нечеткой структуре понятия состояния в речи. Наличие в речи переосмысления речевой формы физических реалий.
статья, добавлен 23.10.2022Анализ явления непереводимости в философских категориях формы и содержания в контексте проблемы их взаимосвязи. Оценка языковых единиц, которые традиционно представляются непереводимыми. Особенности передачи реалий, игры слов и грамматических категорий.
статья, добавлен 21.02.2022Становление системы значений исследуемого полисеманта, происходивший в результате ухода одних и появления других лексикосемантических вариантов в языке, исчезновения и возникновения реалий, разграничения понятий, обозначаемых данной лексической единицей.
статья, добавлен 14.12.2018Анализ случая переперевода на примере переводов Поля Верлена. Причины недовольства прежними интерпретациями классики: изменение языка, прояснение исторических реалий, снятие идеологических и этических запретов. Роль полиавторства, растянутого во времени.
статья, добавлен 04.11.2021Особенности перевода художественной литературы, проблема отражения культурно-исторических реалий в тексте. Методы перевода: транскрипция, калькулирование, сужение и расширение, описание, нейтрализация, функциональная замена и переводческий комментарий.
дипломная работа, добавлен 31.10.2017Рассмотрение кодового переключения как средства языковой игры в средствах массовой информации Беларуси. Анализ видов белорусских элементов и особенностей их функционирования как маркеров социокультурных фоновых знаний в русскоязычных медиатекстах.
статья, добавлен 09.05.2016Описание и толкование поэтической сатиры, ее роли в формировании и изменении нравственных устоев Российского государства. Специфика влияния сатириков на читательскую аудиторию. Сатира как зеркало общественных реалий, изображаемых поэтическим языком.
статья, добавлен 27.04.2023Понятие "фразовый глагол": его классификация и структура. Частотность фразовых глаголов в произведении Дж.Р. Киплинга "Книга Джунглей" на примере разбора первой главы произведения. Семантическое значение глаголов, оценка преобладающего типа послелога.
контрольная работа, добавлен 26.02.2020Анализ структуры романа А. Белого "Петербург" и названий его структурных компонентов: глав, заглавочно-финального комплекса. Специфика экспериментаторского символистского романа. Упоминания в названиях главок имени, реалий города (семантических повторов).
статья, добавлен 01.06.2018Лингвостилистический анализ реализации мотива ребенка в сюжетной линии Дмитрия Карамазова на материале романа Ф.М. Достоевского. Уровни его реализации в повествовательной структуре романа. Идея духовного братства как центральная ключевая идея романа.
статья, добавлен 08.01.2019Изучение вербальных средств объективации старости, старых людей, а также всех тех реалий, которые организуют их жизнь и быт. Анализ эвфемистических наименований, наиболее часто используемых для указания на преклонный возраст описываемого персонажа.
статья, добавлен 29.09.2018