Проблеми лексикографічного опису та перекладу номінацій "народної мови"
Особливості укладання етнолінгвістичного словника близько неспоріднених мов. Його особливе значення у контексті перекладацьких студій. Опис лексем "народної мови", до яких відносимо діалектизми, регіоналізми, просторіччя та народно-фольклорні номінації.
Подобные документы
Етимологія фразеологічних одиниць німецької мови. Фразеологізми - як окремі випадки перекладу на рівні словосполучення. Аналогічний аналіз українських відповідників цих фразеологізмів німецької мови для розширення пошуку перекладацьких відповідників.
статья, добавлен 02.07.2018Теоретичні й практичні питання семантики віддієслівних іменників в аспекті проблеми перекладу з близькоспоріднених мов, а саме з російської - українською. Значення віддієслівних іменників у контексті методів та прийомів їх перекладу з російської мови.
статья, добавлен 30.08.2018Огляд проблеми формування давньоруської писемно-літературної мови. Визначення сфер її функціонування. Роль старослов’янської мови та межі її вжитку в Київській Русі. Аналіз впливу живої народної мови на старослов’янську. Схема літературного білінгвізму.
статья, добавлен 09.04.2018Огляд наявних теоретичних підстав для створення навчального тлумачного словника американського варіанта англійської мови як словника нового типу. Обґрунтування принципів відбору лексем. Визначення критеріїв відбору реєстрових одиниць до корпусу словника.
статья, добавлен 15.04.2013Особливості формування англомовного військового ядерного словника. Аналіз лексем, на основі яких утворюються нові військові лексичні та фразеологічні одиниці ХХ – початку ХХІ ст. Визначення їх структурних, словотворчих і семантичних характеристик.
автореферат, добавлен 29.08.2015Лексико-семантична характеристика східноподільських номінацій страв із яєць, паралелі з іншими діалектами української мови. Лінгвогеографічний та етимологічний аналіз зафіксованих номенів та моделі номінації. Функціональна активність аналізованих лексем.
статья, добавлен 13.10.2022Дослідження проблеми мовних відмінностей та особливостей перекладу інтернаціоналізмів та неологізмів. Особливості перекладу "хибних друзів перекладача" з англійської мови на українську. Врахування контексту та специфіки перекладу безеквівалентних слів.
статья, добавлен 23.11.2022Специфіка семантичного опису лексичної підсистеми словника природної мови з функціональних позицій. Характеристика семем російської мови, об’єднаних значенням "нефізичний вплив на людину". Місце лексичної групи в дедуктивних схемах організації мовлення.
автореферат, добавлен 05.11.2013Деякі основні аспекти перекладознавства. Різновид перекладу в залежності від жанру перекладеного тексту. Синхронний переклад та особливості його перекладу. Проблеми словотвору та труднощі їх перекладу. Лексика мови з погляду стилістичної точки зору.
курс лекций, добавлен 03.03.2020Аналіз слів-реалій в німецькомовному дискурсі. Розгляд сфер та умов використання тих чи інших лексем та їх адекватного перекладу на інші мови, зокрема з німецької мови на українську. Проблеми перекладача при роботі з даним типом безеквівалентної лексики.
статья, добавлен 23.08.2022Характеристика лексичних одиниць сучасної української мови, які забезпечують укладання нормативних текстів національного законодавства. Виявлення специфіки їх функціонування; виокремлення відповідних словосполучень, складниками яких є аналізовані лексеми.
статья, добавлен 05.03.2023Особливості проникнення запозичених слів з латинської мови в "народну мову" XIX ст. Аналіз особливостей народної етимологізації латинських лексем та висловів в англійській та українській мові. Дослідження культурних екстралінгвальних впливів на лексику.
статья, добавлен 30.12.2017Характеристика видів перекладацьких рішень крізь призму принципів спеціального перекладу. Аналіз фрагмента німецького науково-технічного тексту і варіанта його перекладу українською мовою. Дослідження об’єктивних та суб’єктивних перекладацьких рішень.
статья, добавлен 09.09.2020Властивості сленгу, його походження та місце у системі мови. Сутність та різновиди діалектів. Проблеми дефініції сленгу та жаргону. Аналіз особливостей перекладу сленгової і іншої ненормативної лексики з української мови на англійську та навпаки.
курсовая работа, добавлен 15.04.2011Дослідження методики, принципів укладання реєстру, специфіки тлумачення й локалізації лексем. Нерівномірне представлення лексики й семантики української діалектної мови в регіональних лінгвогеографічних працях. Суть автентичного мовлення діалектоносіїв.
статья, добавлен 06.02.2019Природа, теорії та значення феномену гумору, дослідження проблем еквівалентності при його перекладі. Класифікація прийомів дотепності. Засоби створення позитивного душевного настрою. Особливості перекладу каламбурів на лексичному і фразеологічному рівнях.
курсовая работа, добавлен 14.05.2015Особливості вживання одиниць на позначення кольору в художньому контексті лексем-номінацій реалій конкретно-чуттєвого досвіду ліричного героя в мові поезій Олексія Довгого та Павла Мовчана. Роль та значення номінацій реалій чуттєвого досвіду в ідіостилі.
статья, добавлен 31.03.2023Положення про обумовленість термінологічної номінації лінгвоментальною природою загальномовного процесу номінації, про приорітет семантики терміна над його мовною формою, про більшу детермінованість термінологічної номінації суб’єктивним фактором.
автореферат, добавлен 28.07.2014Особливості проведення лексикографічного аналізу позасловникової лексики В. Стуса. Загальна характеристика лексичних значень слів зі збірки "Палімпсест", які не ввійшли до загальномовного словника. Аналіз статей видання "Словник української мови".
статья, добавлен 23.08.2020Розгляд ролі перекладацьких трансформацій в художньому тексті, якими керується перекладач для досягнення адекватності перекладу. Класифікація перекладацьких трансформацій. Визначення особливостей перекладацьких трансформацій при здійсненні перекладу.
статья, добавлен 26.05.2022Дослідження оцінної лексики оригіналу та способів її відтворення в російському й українському перекладах. Значущість суб'єктивного фактора у процесі перекладу оцінних одиниць вихідної мови. Відмінності в передачі оцінних лексем за способами перекладу.
статья, добавлен 18.04.2023Розгляд особливостей автентичності та інтерпретації сенсів філософських текстів під час перекладу першоджерел з англійської мови українською. Методологічне визначення проблеми мови та мислення. Специфіка інтерпретаційних тлумачень джерельного перекладу.
статья, добавлен 17.03.2020Пропонована стаття присвячена імплементації стратегій колаборативного письма в контексті навчання іноземної мови та перекладу. Актуальність обраної теми дослідження зумовлена тенденцією до модернізації освітніх методик викладання та технік перекладу.
статья, добавлен 28.09.2022Лексикографічна діяльність української вченої-еміґрантки ХХ ст. Ганни Наконечної, характеристика "Німецько-українського кишенькового словника" дослідниці, висвітлення його значення в історії української лексикографії. Специфіка лексики української мови.
статья, добавлен 11.05.2023Основні ідеї Б. Ткаченка щодо сутності й природи взаємозв'язків літературної мови з мовою індивідуальною та народно-розмовною, а також аналіз його лінгвостилістичної концепції. Дослідження засадничих понять стилістики в потрактуванні даного науковця.
статья, добавлен 21.07.2018