Специфика обучения основам научно-технического и делового стиля в процессе перевода технических текстов
Описание процесса формирования у студентов навыков перевода технических текстов с учетом стилевых особенностей лексических единиц, терминов и служебных слов. Специфика использования общенаучных и профильных текстов при выполнения упражнений на перевод.
Подобные документы
Основные проблемы методики обучения письменному переводу научно-технических текстов. Письменный перевод как вид речевой деятельности. Психологические и лингвистические особенности письменного перевода. Применение инновационных методов обучения переводу.
статья, добавлен 13.01.2019Рассмотрение проблемы обучения студентов магистратуры реферативному переводу на материале английских научно-популярных и технических текстов. Условия для формирования у студентов навыков краткого изложения основного содержания на английском языке.
статья, добавлен 02.01.2019Анализ проблемных моментов освоения дисциплины "Практический курс перевода в специальных областях". Определение лингвокультурных факторов, влияющих на субъектное восприятие перевода. Описание примерного алгоритма компаративного анализа двух текстов.
статья, добавлен 27.06.2023Технология формирования межкультурной коммуникативной компетенции у студентов языкового ВУЗа посредством учебного перевода, реализуемого в ходе изучающего чтения фрагментов аутентичных текстов. Выявление когнитивной специфики учебного перевода.
автореферат, добавлен 30.06.2018Рассмотрение основной проблемы сочетания общетехнических и профильных текстов в процессе обучении иностранному языку. Изучение необходимости использования общетехнических текстов. Обоснование целесообразности перехода к текстам по профилю обучения.
статья, добавлен 29.05.2016- 6. Проблемы перевода публицистических текстов: опыт преподавания студентам неязыковых специальностей
Анализ наиболее распространенных ошибок совершаемых студентами неязыковых специальностей при переводе аутентичных публицистических текстов с английского на русский язык. Описание недостатков использования готовых сервисов полнотекстового перевода.
статья, добавлен 21.03.2024 Рассмотрение компонентов профессиональной деятельности переводчика научно-технических текстов в области информатики и вычислительной техники. Теоретическое обоснование интегративной модели квалифицированного обучения студентов неязыкового вуза чтению.
статья, добавлен 07.01.2019Суть вариативности подходов в обучении иностранным языкам будущих специалистов с учетом специфики неязыкового вуза. Формирование умений понимания и перевода текстов по профессии. Анализ надобности гуманитарного образования для научно-технических кадров.
статья, добавлен 26.04.2017Функционирование лингвистических единиц на большом "живом" языковом материале и в их естественном окружении как задача использования корпуса текстов из Интернета. Подготовка занятий по формированию лексических навыков с использованием интернет-текстов.
статья, добавлен 17.06.2018Методика обучения будущих лингвистов письменному переводу аудиовизуального текста. Описание системы упражнений, направленной на развитие у них умений коммуникативно-эквивалентного письменного перевода. Использование аудиовизуальных текстов в обучении.
статья, добавлен 16.12.2018Изучение проблем повышения уровня воспитанности студентов вуза, формирования у них нравственных ценностей. Рассмотрение целенаправленного воздействия образовательного процесса на ценностное восприятие студентов средствами перевода художественных текстов.
статья, добавлен 25.03.2018Использование элементов научно-исследовательской работы в процессе обучения иностранному языку. Проблема формирования навыков научного труда у студентов технических вузов. Повышение результативности научно-исследовательской работе на иностранном языке.
статья, добавлен 30.06.2021Возможности использования аутентичных письменных текстов в процессе обучения иноязычной устной речи. Основные критерии их отбора и методические рекомендации к использованию. Комплекс упражнений для обучения устной речи с использованием УМК "Spotlight".
дипломная работа, добавлен 20.01.2015Обоснование необходимости учета композиционной структуры научно-технических текстов при разметке корпуса. Разработка модели учебно-научного текста в виде графа, вершинами и ребрами которого являются полноценные структурные элементы данного текста.
статья, добавлен 20.06.2021Принципы формирования отраслевой терминологии. Процесс обучения монгольских студентов-программистов профессиональному общению на основе русских текстов, содержащих дефиниции компьютерных терминов. Спорные вопросы русского и монгольского терминоведения.
автореферат, добавлен 11.11.2010Глубокое постижение и эмоциональное проживание учащимися концепции текстов оригинала и перевода. Выразительное чтение оригинала и переводов. Последовательность предъявления текстов учащимся, количество и качество переводов, выбранных для сравнения.
статья, добавлен 22.09.2018Обоснование современной потребности в знании иностранных языков. Специфика техники перевода. Коммуникативный подход в методике обучения переводчиков иностранного языка. Роль преподавателя в отборе аутентичного материала для студентов-переводчиков.
статья, добавлен 11.09.2013Опыт научного исследования по обучению студентов чтению текстов технического профиля. Образцы текстов научно-технического содержания и лексико-семантические задания к ним. Логико-семантическая работа над лексическими и грамматическими средствами текста.
статья, добавлен 24.02.2021Сущность конспекта, его виды и требования, предъявляемые к процессу конспектирования. Комплексный анализ некоторых аспектов использования компрессии научных текстов при обучении студентов. Особенности восприятия текста в условиях массовой коммуникации.
статья, добавлен 05.03.2019Проблема интеграции в процессе обучения будущих юристов-международников иноязычному чтению правоведческих текстов. Специфика интегрированного процесса обучения будущих юристов международного права их профессиональной и иноязычной речевой деятельности.
статья, добавлен 30.05.2020Анализ учебников и учебных пособий по русскому языку для студентов-иностранцев и студентов национальных республик. Недостатки текстов по вопросам общей экологии. Создание типологии учебных текстов, адаптированных для подготовительного этапа обучения.
статья, добавлен 01.08.2013Особенности процесса формирования у студентов неязыковых специальностей иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения устному переводу. Выявление необходимости приобретения профессионально-ориентированных коммуникативных компетенций.
статья, добавлен 27.12.2018Обобщение опыта использования профессионально-направленных учебных пособий. Обоснование выбора научно-популярных технических текстов аэрокосмической тематики для изучения на занятиях английского языка при подготовке бакалавров, специалистов и магистров.
статья, добавлен 05.02.2021Рассмотрен способ совершенствования навыков устного перевода посредством выполнения диалогических упражнений, составленных на английском и русском языках. Проанализирован план работы с такими заданиями, их влияние на развитие устной речи учащихся.
статья, добавлен 27.05.2018Цели и задачи формирования коммуникативной компетенции с использованием креолизованных текстов, имеющих место в англоязычных научно-технических текстах. Обучение стилистическим особенностям устной и письменной речи, профессиональной лексике и грамматике.
статья, добавлен 26.04.2023