Psycholinguistic paradigm of transformational model of English-Ukrainian translation
Psychological characteristics of oral translation activity. Proposed transformational Model of English-Ukrainian Translation, using English phraseological units. Semantic analysis of the original text one of the ways of constructing the final statement.
Подобные документы
Getting familiar with binomials for translator. Examples of unnatural translated binomials into English. The percentage of correct translation of binomial expressions for each procedure. Vinay, Darbelnet Model. The first thing to notice about binomials.
статья, добавлен 14.03.2014Display problems of the translation of phraseology in the works of scholars. The study of the specifics of phraseological units and ways of translating figurative phraseology. Difficulties translation of phraseological units and ways of their overcoming.
контрольная работа, добавлен 30.07.2015Analysis of linguistic features of the style of modern english scientific and technical literature, which significantly affect the specificity of its translation into the ukrainian language. Study of the language structures and methods of translation.
статья, добавлен 04.02.2017Research of features and methods of translation of chemical terminology from English into Ukrainian. Formation of terms using suffixes in English. Knowledge of the meanings of suffixes and the main ways of translating terms with one or another suffix.
статья, добавлен 23.12.2021Covering current issues of English academic writing with an emphasis on the peculiarities of writing English annotations to Ukrainian articles and ways to prevent native language interference in their translations. Analysis of the interference problem.
статья, добавлен 23.02.2023Study of English and Ukrainian phraseology. Identifying visual representations of a person's appearance, intellectual and physical abilities. Analysis of phraseological complexes that express positive, negative and neutral traits of a person's character.
статья, добавлен 15.01.2023Substitute of the standard English translation of Pliny the Elder’s geographical books in the Natural History, one produced for the Loeb Classical Library around 1940, but with clear limitations and long outdated. Audience for the new translation.
статья, добавлен 29.09.2021Principles of the translation English scientific and technical text into Ukrainian. Characteristics of the grammatical transformations. The use of additions to avoid the literal rendering. Application of inversions for the expression of stylistic nuances.
статья, добавлен 27.07.2016General issues, history, grammar (finite verb forms, causative constructions etc.), semantic (translating realia and terms) and pragmatic (functional styles, etc) problems of translation. Russian-English and Russian-English-Chinese Transliteration Chart.
учебное пособие, добавлен 14.04.2014Biblical phraseological units as units that reflect the human factor in language. The essence of studying the peculiarities of the mental characteristics of a person on the basis of Ukrainian, English and German phraseology with biblical components.
статья, добавлен 08.03.2023Improving the effectiveness of international spying. Peculiarities of professional translation of economic texts from English into Russian translation and into English. Ways of transmission of names of organizations, enterprises and establishments.
статья, добавлен 21.06.2023General characteristics of official documents. The distinctive features of English language in official documents. The translation of official documents. Problems of adequate translation of official business papers. The functions omission of articles.
курсовая работа, добавлен 19.05.2015Translation activity as an individual's ability to use all the facts about the language. Mechanisms of internal design (analytical-synthetic phase) of oral translation activity. Sequence of actions of the translator. Knowledge of linguistic regularities.
статья, добавлен 24.08.2023Translation of Chinese-language diplomatic discourse. Lexical and grammatical translation transformations of the translation of international agreements from Chinese into Ukrainian. The specificity of reproduction of the linguistic and cultural aspect.
статья, добавлен 17.11.2023Semantic changes inherent in internal grammaticalization, which lead to grammatical transformations in the translation process. Means of transmission of the English verb form by the Ukrainian category of the indefinite form of the verb in parallel texts.
статья, добавлен 27.06.2020The problem of revealing the axiological aspect of the language representation of the image of Ukraine in the English mass media and ways of its rendering in Ukrainian translation. The research of translation transformations when rendering verbal means.
статья, добавлен 04.09.2023This article describes the analysis of the intricate world of idiomatic expressions within the lyrical realm of English songs, delving into the challenges and creative strategies involved in translating these linguistic phenomena into Ukrainian.
статья, добавлен 21.03.2024Phraseology as science. Ways of the translation of phraseological units. The phraseological unit signs. Stability of grammatical structure. Special character of grammatical structure. Semantic equivalence to the word. Constancy of component structure.
реферат, добавлен 15.03.2017Analysis of a feature of the legal English language that creates certain difficulties for perception and for translation: the inclusion of French words and phrases in the text. A study of the array of French legal terms provided in Black's Law Dictionary.
статья, добавлен 29.09.2023Contrastive typology of the English and Ukrainian phraseology. Phraseological units and free word-groups, their distinguishing features. Classification of phraseological units and their structural types. The national peculiarity of phraseological units.
реферат, добавлен 02.10.2013Study of the translation of modern English computer vocabulary into Ukrainian based on the material of computer-related articles. Integration of computer lexical units into modern vocabulary. Transition of computer terms into Ukrainian slang (jargon).
статья, добавлен 06.11.2023Defining the concept of discourse in linguistics. Study of the specificity of the structure of penitentiary discourse. Analysis of the peculiarities of the reproduction of terms in the Ukrainian translation and translation techniques, transformations.
статья, добавлен 04.12.2022Research on the lexical-semantic analysis of words with different degrees of polysemy (based on the verb to argue) in English and Ukrainian languages. Study and analysis of the quantitative ratio of the verb to argue in English and Ukrainian speech.
статья, добавлен 06.11.2023Significance of translation. Translation as a means of interlingual communication. Literal translation of separate words. Literary translation represents the highest level of a translator’s activity. The same lexical meaning. The model of translation.
курсовая работа, добавлен 23.06.2011Analysis of the adaptation of the deontic modality of the English discourse of international soft law in Ukrainian translations. Identification of peripheral means of translation adaptation, which weakens the legal force of international legal documents.
статья, добавлен 28.11.2022