Морфологические трансформации
Лексические и лексико-семантические преобразования. Систематизация основных словообразовательных, морфологических и синтаксических преобразований. Выделение трудностей эквивалентного перевода. Коммуникативно-посредническая деятельность переводчика.
Подобные документы
Анализ существующих концепций языковедов, изучающих лексико-семантические поля и их структуры. Систематизация лексики, связанной с культурой праздников Испании. Реконструкция элементов национального характера испанского народа через праздничную культуру.
курсовая работа, добавлен 25.12.2014Описание словообразовательных пар, выступающих как неотъемлемые компоненты при моделировании различных фрагментов синтезированных лексико-словообразовательных гнезд. Проведение сопоставительного анализа подсистем русского литературного языка и говоров.
статья, добавлен 23.03.2022Предмет, задачи и методы теории перевода, ее связь с другими дисциплинами. Особенности устного и письменного видов перевода. Понятие эквивалентности и адекватности. Лексические трансформации, псевдоинтернациональные слова. Основные типы ошибок.
шпаргалка, добавлен 15.04.2012Выделение особенностей перевода англоязычного сценарного текста, содержащего медицинские термины, для его дальнейшего озвучивания. Рассмотрение ряда трудностей перевода медицинских терминов на русский язык, предложение возможных способов их преодоления.
статья, добавлен 16.06.2018Рассмотрение формирования переводческой компетентности путем редактирования текста перевода. Развитие мышления и способности к анализу и синтезу информации. Выделение основных способностей, развивающихся в процессе редактирования текстов переводов.
статья, добавлен 28.01.2019Понятие и отличительные особенности художественного перевода, характер существующих при нем трансформаций и условия их применения. Причины, вызывающие переводческие трансформации, их классификация и разновидности, исследование примеров использования.
контрольная работа, добавлен 03.05.2014Грамматические и лексические трансформации при переводе, языковые, культурологические и психологические факторы. Неизбежность и сложность трансформаций. Пример исполнения практического перевода научной статьи, анализ её лингвистических особенностей.
курсовая работа, добавлен 15.10.2015Культура, национальный менталитет и специфичный склад мышления носителей иностранного языка. Семантика лексических единиц, наличие грамматических категорий, оформление синтаксических и морфологических структур. Особенности словообразовательных моделей.
статья, добавлен 21.01.2018Основные понятия переводоведения и экскурс в его историю. Адекватность, эквивалентность, лексико-грамматические аспекты и фразеологизм перевода. Ответственность переводчика, стилистическая модификация, фундаментальная условность и экономичность перевода.
учебное пособие, добавлен 29.04.2011Рассмотрение основных морфологических и морфолого-синтаксических моделей образования англоязычных терминологических единиц сферы менеджмента. Основными моделями терминодеривации в сфере менеджмента являются аффиксация, словосложение и аббревиация.
статья, добавлен 16.12.2018Способы перевода слов лексикотематической группы "оружие и доспехи" на примере перевода часто встречающихся лексем, обозначающих детали лука и нательную броню. Анализ трудностей перевода слов указанной лексико-тематической группы и варианты их передачи.
статья, добавлен 09.01.2021Характеристика глагольной конструкции как сложного лингвистического объекта. Роль формирования конструкции как информационной единицы в дискурсе. Исследование лексико-семантического и конструкционного подходов к анализу синтаксических конструкций.
статья, добавлен 23.10.2022Грамматические, стилистические и лексические особенности заголовков для новостных публицистических статей. Изучение специфики и практических трудностей при переводе английских газетных заголовков на русский язык. Проблематика двойственности их перевода.
статья, добавлен 23.01.2019Характеристика языковых признаков официально-делового стиля речи. Главная особенность изучения лексических, морфологических, словообразовательных и синтаксических критериев повествования. Жанровое многообразие должностной и официальной манеры говора.
реферат, добавлен 06.12.2015- 65. Лексико-семантические характеристики собирательного количества в белорусских и английских паремиях
Лексические способы передачи квантитативного значения "собирательность" в белорусском и английском языках. Семантические и функциональные характеристики имен существительных двух языков, реализующих данную сему. Объективация квантитативного значения.
статья, добавлен 19.02.2016 Определение истоков современных языков и исследование исторического развития языковых явлений как сущности диахронического перевода. Проблема возникновения "ложных друзей переводчика" при переводе. Практический анализ перевода интернациональной лексики.
курсовая работа, добавлен 10.01.2013Язык как важнейшее средство человеческого общения. Выделение основных семантических, синтаксических и стилистических особенностей пословиц, их отличие и сходство с другими типами фразеологических единиц французского языка. Применение способов перевода.
курсовая работа, добавлен 14.07.2016Выявление особенностей псевдоинтернациональной лексики английского и русского языков. Раскрытие понятия "ложных друзей переводчика" в современном языкознании. Анализ перевода псевдоинтернационализмов на примере научных, газетных и художественных текстов.
дипломная работа, добавлен 03.05.2015Семантический анализ лексемы "quite", описание основных значений данной лексемы, ее лексико-грамматической принадлежности. Анализ воздействия выделительной частицы лексемы "quite" на эффект снижения или усиления на предполагаемой шкале интенсивности.
статья, добавлен 21.12.2018Особенность рассмотрения основных результатов языковых изменений в грамматике русского языка. Увеличение интереса к изучению морфологических и синтаксических единиц в разных аспектах. Характеристика динамики изменений языка на грамматическом уровне.
статья, добавлен 02.12.2018Характеристика наиболее распространенных трудностей, возникающих при переводе лексики с русского на английский язык. Анализ особенностей терминов, принятых к использованию в политическом русском языке. Анализ особенностей перевода русских фразеологизмов.
статья, добавлен 25.07.2018Изучение переводческих трудностей и способов перевода средств художественной выразительности в статьях. Выделение основных черт научно-популярного стиля. Анализ современного научно-популярного журнала "Scientific American" и онлайн-проекта "ИноСМИ".
диссертация, добавлен 15.09.2020Проведение исследования речевого поведения в Рунете, демонстрирующего потенциальные возможности языка в решении проблемы гендерной асимметрии. Анализ синтаксических, морфологических, лексических и словообразовательных процессов, наблюдаемые в Рунете.
статья, добавлен 05.03.2021Морфологические особенности частей речи - фактор, от которого зависит их использование в качестве средств выражения элементарных синтаксических единиц в предложениях. Исследование основных лексических маркеров значения одушевленности в русском языке.
статья, добавлен 17.09.2018Изучение специфики функционирования синтаксических конструкций публицистического стиля. Семантические особенности архаичного или диалектного характера компонентов словосочетаний. Закономерности использования синтаксических конструкций в публицистике.
статья, добавлен 16.06.2018