Языковое оформление манипулятивных приемов в оригинальном и переводном текстах
Основные классификации видов перевода. Использование имплицитной информации как эффективный механизм манипулятивного воздействия на адресата. Критерии сопоставительного анализа текстов предвыборной речи немецких политиков и их версий на русском языке.
Подобные документы
Выявление и описание основных средств передачи эмоционально-экспрессивной информации в переводе. Разработка и внедрение методики получения интегральных оценок качества перевода художественного текста, включающей анализ его лингвистических параметров.
автореферат, добавлен 27.03.2018Рассмотрение отвлеченных значений прилагательных и глаголов как частей речи в русском языке, их основные признаки. Раскрытие сущности значений и признаков слова в русском языке. Описание примеров разбора конструкции русских слов по отвлеченным значениям.
статья, добавлен 16.07.2020Различные стилистические приемы и фигуры речи, применяемые авторами малоформатных текстов в целях воздействия на читателя. Использование метафоры, метонимии, антитезы, параллелизма, паронимической аттракции, игры слов как стилистических средств.
статья, добавлен 12.12.2018Исследование сущности термина и терминологических дефиниций. Рассмотрение и характеристика видов терминологических определений. Ознакомление с результатами сопоставительного анализа терминологии "управление проектами" в русском и английском языке.
дипломная работа, добавлен 24.10.2017Прагматические особенности перевода текстов с целью составления экскурсий об исторических памятниках и других объектах культурного наследия. Анализ и рекомендации для перевода исторических текстов с целью создания материала экскурсий на иностранном языке.
статья, добавлен 20.10.2024- 56. Обоснованность применения в переводе немецких текстов газетно-журнального стиля приема генерализации
Переводческие трансформации как составляющая перевода. Отсутствие грамматического вида глагола и чрезвычайная интенсивность словосложения в немецком языке. Замена регулярных соответствий контекстуальными. Сохранении плана содержания на языке источника.
статья, добавлен 19.02.2019 Статья посвящена проблеме перевода безэквивалентной лексики, ярким примером которой служат немецкие глаголы с дейктическими приставками, не имеющие аналогов в русском языке. Рассмотрено их описание как средства выражения пространственного дейксиса.
статья, добавлен 21.12.2018- 58. Галлицизмы и франкоязычные включения в современном русском языке и их стилистические особенности
Определение разновидностей заимствований. Способы ассимиляции галлицизмов в русском языке. Исследование стилистических функций галлицизмов в текстах художественных произведений А.С. Пушкина и Л.Н. Толстого и текстах современной российской прессы.
автореферат, добавлен 02.07.2018 Культурно-исторические предпосылки проникновения немецких лексических заимствований в русский литературный язык. Пример развития отдельных микроучастков политического вокабуляра. Основные принципы акцентологической субституции в немецких заимствованиях.
автореферат, добавлен 09.09.2012Определение особенностей имен собственных на материале текстов газетных статей. Рассмотрение экспрессивности, свойственной именам собственным в политической прессе. Проявление прозвищ и кличек политиков, происходящих с разговорной речи, в языке прессы.
статья, добавлен 07.01.2019Выявление месторасположений фраз предопределенных категорий в тексте. Составление правил и эвристик, сформированных вручную экспертами в области лингвистики. Методы машинного обучения для выделения именованных сущностей из текстов на русском языке.
дипломная работа, добавлен 28.08.2016Морфологические стилистические особенности научных текстов по традиционной медицины. Использование узкоспециализированной лексики для достижения стилистического эффекта в текстах по медицинской тематике. Основные средства стилистического синтаксиса.
статья, добавлен 25.02.2019Анализ перевода фразеологических единиц, имеющих эквивалент, с английского языка на немецкий и русский языки. Использование корпуса параллельных текстов, которые дают доступ к обширной базе реальных примеров словоупотребления. Решение проблем перевода ФЕ.
статья, добавлен 14.01.2019Изучение и анализ вывесок на русском языке в крупнейшем сухопутном порту Китая, приграничном городе Маньчжурия. Орфографические, синтаксические и ошибки перевода вывесок на русском языке. Классификация ошибок в русском языке в двуязычных вывесках.
статья, добавлен 17.10.2021Рассмотрение вопросов современной теории перевода, которая является одним из важнейших видов вербальной коммуникации, главным из которых можно назвать языковое посредничество. Исследование аспектов переводоведения - "эквивалентности" и "адекватности".
статья, добавлен 22.10.2018Характеристика фразеологизмов, их процесс классификации. Структурно-семантические соответствия данных единиц русского и башкирского языков. Характеристика стилистически маркированных фразеологизмов в текстах СМИ. Проведение сопоставительного анализа.
курсовая работа, добавлен 15.03.2014Изучение предвыборного нарратива о Хилари Клинтон в немецких газетах за 2016 года. Особенности изображения предвыборной кампании. Параметры представления личности политика. Использование эвфемизмов для скрытия проблемных ситуаций в политическом дискурсе.
статья, добавлен 15.01.2019Характеристика аллюзивной лексики и способов ее перевода на материале речей американских политиков Барака Обамы и Дональда Трампа. Анализ использования президентом политкорректного термина. Наличие в национально-культурных реалиях фоновой информации.
статья, добавлен 21.12.2019Рассмотрение особенностей гендерной лексики русского языка на материале толкового словаря и текстов Национального корпуса русского языка. Раскрытие проблемы традиционных и новейших подходов к толкованиям, связанным с гендером в русском языке и речи.
статья, добавлен 23.08.2020Анализ лингвистических и стилистических особенностей юридических текстов в аспекте перевода. Коммуникация в судебных разбирательствах как языковое поведение сторон перед судом. Характеристика правового статуса и профессиональной этики переводчика.
дипломная работа, добавлен 13.02.2015Значение терминов "крылатые выражения" и "библеизмы". Использование библейских крылатых выражений в русском языке. Употребление в обыкновенной речи простых людей цитат из Библии, в современных художественных произведениях, газетах, радио и телевидении.
реферат, добавлен 21.11.2015Фразеология как языковое явление, классификация фразеологических единиц. Сопоставительная фразеология - раздел фразеологической теории. Фразеологизмы с анимализмами - объект сопоставительного анализа. Пословицы с анимализмами немецкого и русского языков.
дипломная работа, добавлен 19.03.2010Анализ коллоквиализмов, выделенных в текстах выступлений политиков-республиканцев, принимающих участие в предвыборных теледебатах. Функции, выполняемые стилистически сниженными языковыми единицами в текстах выступлений политиков в ходе теледебатов.
доклад, добавлен 27.12.2017Классификация и характеристика частей речи в современном русском языке. Внешние и внутренние причины языковых изменений. Назначение и служебных частей речи. Функции и особенности использования подчинительных союзов, принципы их формирования и изменения.
курсовая работа, добавлен 22.09.2010Описание и выявление зависимости выбора способа перевода национально-маркированных лексических единиц от их функциональной нагрузки в оригинальном тексте. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Теория перевода текста.
статья, добавлен 13.01.2019