Вариативность лексических средств в библейских текстах в переводе Мартина Лютера
Исследование параллельных лексических единиц, обнаруженных в библейских текстах XVI в. в переводе Мартина Лютера. Описание особенностей вариативности лексических единиц, обусловленные влиянием латинского, древнееврейского и древнегреческого языков.
Подобные документы
Рассмотрение лексических средств итальянского и русского языков, использующихся для вербализации понятия "движение". Различия в семантической структуре русской и итальянской лексических единиц. Компенсация смысловой составляющей оригинала в переводе.
статья, добавлен 09.04.2021Характеристика основных функций процесса использования пассивного залога в англоязычных мотивационных речах. Исследование специфических особенностей применения глагольных маркеров эксплицитного воздействия в политических текстах Мартина Лютера Кинга.
статья, добавлен 30.04.2019Проблема адекватности при переводе. Поиск лексических соответствий. Степень эквивалентности фразеологических оборотов. Абсолютные фразеологические эквиваленты английского и русского языков. Границы отступлений от тождества между оригиналом и переводом.
статья, добавлен 26.04.2017Частотное употребление лексических единиц со значением мыслительной деятельности человека - признак современных языков. Высокочастотное употребление лексических единиц, выражающих ментальные действия - причина образования фразеологических выражений.
статья, добавлен 16.12.2018Пути формирования современных медицинских терминологических единиц. Лингвистическая характеристика и унификация терминов в медицине. Использование лексических элементов латинского и греческого языков. Выявление смыслового содержания при русском переводе.
контрольная работа, добавлен 22.12.2019Рассматриваются пути и способы использования междиалектных лексических параллелей с преимущественным вниманием на одну из них, состоящую из лексических единиц с общей семантикой "обманывать" (в клерикальной литературе еще и "соблазнять, искушать").
статья, добавлен 29.05.2022Изучение лексических единиц с сакральной семантикой как ключевых компонентов тематической группы "Человек духовный". Сопоставление семантики русских и болгарских слов с сакральным содержанием. Анализ сакральных сем русских и болгарских лексических единиц.
автореферат, добавлен 02.04.2018Исследование лексических единиц, описывающих рабочий процесс, наименования отделов компаний, резюме и качества кандидатов на должность. Причины появления неверных трактовок и повторов неправильного употребления английских словосочетаний при переводе.
статья, добавлен 16.01.2019Единая интерпретация понятия лексических трансформаций. Использование при переводе транскрипции, транслитерации, калькирования, конкретизации, лексико-семантических замен, генерализации, модуляции, антонимического перевода, экспликации и компенсации.
курсовая работа, добавлен 17.03.2011Состав лексических средств выражения положительной оценки. Сдвиг в соотношении семантики лексических единиц, представляющих общую положительную оценку и нормы. Семантическое пространство оценочных значений, структурируемое с помощью лексических средств.
статья, добавлен 11.11.2018- 11. Лингвосемантическое описание особенностей обозначения социальных групп в современном немецком языке
Определение критериев отбора лексических единиц с обозначением группы людей в немецком языке. Анализ изменений в объеме значения лексических единиц, обозначающих социальные объединения, с их контекстами в языке современных периодических изданий Германии.
автореферат, добавлен 02.08.2018 Рассмотрение портретирования лексических единиц как альтернативного приема представления материала в курсе лексикологии. Исследование и описание интегрированной, аспектной и лексикографической моделей портретирования в лингводидактических целях.
статья, добавлен 14.12.2018Возможности перевода лексических единиц широкой семантики с использованием семантического моделирования на материале немецкого и русского языков. Соотнесённость лексем, их структур. Комплекс временных характеристик, реализующихся в релевантном контексте.
статья, добавлен 20.07.2020Анализ переосмысления и терминологизации лексических единиц cartoon и gag. Исследование исторических и лингвистических процессов, в результате которых стало возможным внедрение в терминологическую систему кинематографической и анимационной сфер.
статья, добавлен 14.03.2022Рассмотрение употребления глаголов движения в документах архивного фонда "Михайловский станичный атаман". Выявление динамики функционирования указанных языковых единиц в деловых текстах. Представленность лексических единиц в текстах разного времени.
статья, добавлен 10.03.2021Описание экспрессивно-вариативных узлов, лексических фразеологических вариантов с общей структурой и семантикой. Рассмотрение механизма образования лексических фразеологических единиц, основных видов экспрессивно-вариативных узлов и их функций.
статья, добавлен 28.04.2021Определение причин, лежащих в основе лексических трансформаций, и особенностей, характерных для научного стиля. Исследование целесообразности применения на практике комплексных переводческих трансформаций. Ознакомление с требованиями к переводчику.
статья, добавлен 25.02.2021Особенности проявления культурной семантики лексических единиц английского языка сквозь призму научных взглядов Анны Вежбицкой. Исследование лексических единиц whistle-blower, kangaroo ticket, log cabin president, Camelot presidency, redneck и т.п.
статья, добавлен 16.03.2021Суть сленговых особенностей лексических единиц в немецких музыкальных текстах. Выявление их лингвокультурологической специфики и прагматического потенциала. Изучение сленга как неотъемлемого компонента устной коммуникации немецкоязычной молодежной среды.
статья, добавлен 16.01.2019Рассмотрение функций модального глагола "shall" в юридических текстах. Сравнительный анализ семантики глагола в текстах общего характера и юридическом дискурсе. Многозначность лексических единиц в юридических текстах, создающая трудности для юристов.
статья, добавлен 28.01.2019Перевод – преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода. Применение лексических трансформаций в художественном переводе. Использование лексических трансформаций в романе Д. Киза "Цветы для Элджернона". Транскрипция текста.
дипломная работа, добавлен 27.07.2017- 22. Особенности передачи реалий при переводе публицистических текстов с английского языка на русский
Типы языковых реалий и способы их передачи при переводе. Факторы, направленные на сохранение национально-исторического колорита переводимого публицистического текста. Способы передачи лексических единиц при переводе статьи с английского языка на русский.
дипломная работа, добавлен 17.07.2011 Описание, анализ и способы перевода безэквивалентных и не полностью эквивалентных лексических единиц японского языка. Изучение и характеристика лексических единиц японского языка, которые не могут быть переведены на русский язык по их первому значению.
дипломная работа, добавлен 25.10.2017Идеографический анализ лексических единиц, связанных с индийской реальностью в "Бабур-Наме". Описание лексических единиц с опорой на их различные семантические отношения. Примеры гиперо-гипонимических, холо-меронимических и синонимических отношений.
статья, добавлен 26.01.2016Семантический уровень лексических единиц французского происхождения. Единицы с однозначным значением слова. Синтаксические, грамматические и морфологические изменения. Адаптация интернационализмов в английском языке. Выражение различных понятий лексемы.
реферат, добавлен 21.05.2014