Редагування перекладної літератури: історіографія наукової думки
Становлення теоретичної думки стосовно редагування перекладної літератури. Аналіз наукових праць, присвячених засадам редагування перекладів. Характеристика власного концептуального підходу до вивчення проблеми редагування перекладної літератури.
Подобные документы
Вивчення явища нефікційної літератури як об’єкта наукових студій літературознавства, документалістики, гуманітаристики для подальшого напрацювання мовознавчих підходів до її аналізу. Розгляд тексту як організованого складного багатогранного конструкту.
статья, добавлен 19.11.2023Розгляд особливостей перекладу художньої літератури та можливим труднощам, які можуть спіткати перекладача. Розглянуто кількість художніх засобів, завдяки яким перекладач може виконати якісний переклад художнього твору. Художній переклад в літературі.
статья, добавлен 04.07.2020Зміст перекладів обсценної лексики як непристойної мови. Ілюстрація способів перекладання нецензурного лексикону на прикладах із творів постмодерної літератури. Аналіз потрапляння в українську мову мату. Різниця використання лихослів’я у різних етносів.
статья, добавлен 19.02.2016Особливості літературного перекладу художньої зарубіжної літератури. Важливість перекладу науково-технічної літератури. Еквівалентність при інформативному перекладі. Дослідження термінології науково-технічного стилю, як виду інформативного перекладу.
реферат, добавлен 12.05.2012Основне дослідження трансформаційних процесів концептуального простору ARBEITSAMKEITу НДР та ФРН на базі творів німецької літератури, заголовків творів та текстів газетної публіцистики. Характеристика слова, як основної одиниці мовної картини світу.
статья, добавлен 20.10.2022Аналіз групи лексем у творах полемічної літератури, у яких виявляється негація. Умови виникнення негативної оцінки, їх специфіка. Використання семантичного аналізу та контексту для визначення компонента з негативним значенням у структурі лексем.
статья, добавлен 11.04.2018Висвітлення проблеми використання когнітивного підходу до вивчення синтаксису та номінативного речення як його структурної одиниці. Плодотворні синтаксичні засоби вираження думки - номінативні речення, найбільш притаманні розмовному мовленню людини.
статья, добавлен 06.03.2019Відтворення лексико-семантичних компонентів текстів дитячої літератури, з урахуванням жанрового різноманіття та ідіостилістичної специфіки та особливостей певних лінгвокультурних традицій. Ідіостилістична специфіка і особливості жанрових різноманіть.
статья, добавлен 30.07.2020- 109. Труднощі перекладу англомовної науково-технічної літератури: інверсія і перекладацькі трансформації
Виявлення труднощів перекладу англомовної науково-технічної літератури, дослідження інверсії і перекладацьких трансформацій. Потреба перегляду чинних мовних стандартів наукового стилю в Україні в напрямі посилення його комунікативних спроможностей.
статья, добавлен 16.11.2022 Розгляд візуальної літератури як одного із жанрів креолізованого тексту. Виокремлення застосовних методів наукового дослідження піджанрів коміксу та книжки-картинки в аспекті перекладу. Специфіка перекладу текстового контенту творів візуальної літератури.
статья, добавлен 23.08.2022Суть потреби в якісному перекладі фахової англомовної літератури з лінгвістики та ефективного обміну професійною інформацією при забезпеченні максимального рівня точності перекладу. Дотримання норм професійної етики при використанні галузевих термінів.
статья, добавлен 27.02.2023Вивчення явища нефікційної (документальної) літератури як об’єкта наукових студій літературознавства, а також історії, документалістики, гуманітаристики для напрацювання мовознавчих підходів до її аналізу. Фактологічна і естетична структура прози.
статья, добавлен 29.12.2023Формування лексичної компетентності дошкільників та пошук ефективних шляхів роботи над семантикою слова в процесі ознайомлення з фольклорними й авторськими творами на заняттях з художньої літератури. Головна особливість визначення розвитку мовлення.
статья, добавлен 25.11.2023Аналіз лексичних аспектів перекладу науково-технічної літератури на матеріалі інструкцій з експлуатації пожежно-технічного обладнання. Аналізі інструкцій англійською та українською мовами та пошуках оптимальних шляхів покращення якості перекладу останніх.
статья, добавлен 13.09.2023Висвітлюються базисні засади інтерсеміотичного перекладу постмодерної художньої літератури у кінопродукт з позиції аксіологічних стратегій текстотворення та інтерпретації. Прагматичні чинники, що детермінують адекватність передачі художнього тексту.
статья, добавлен 08.10.2023Формування пунктуаційної компетентності майбутніх учителів української мови та літератури відбувається в процесі викладання нормативних дисциплін циклу професійної підготовки, зокрема "Практикуму з української мови" та "Сучасної української мови.
статья, добавлен 21.10.2021Дослідження гендерного компонента англомовного художнього твору в оригіналі та особливості його відтворення в українському перекладі. Порівняльний аналіз чоловічого та жіночого перекладу для встановлення характеру фемінних та маскулінних характеристик.
статья, добавлен 19.09.2023Аналіз способи стилістичної вербалізації концепту моральність в англійській мові. Опис, порівняння особливостей використання лексико-стилістичних засобів вербалізації концепту моральність в текстах сучасної американської літератури і текстах ток-шоу.
статья, добавлен 16.07.2018Види науково-технічних текстів. Лінгвостилістичні особливості анотативного і реферативного перекладів наукової франкомовної статті аграрного профілю. Аналіз лексичних, граматичних та синтаксичних особливостей франкомовних наукових статей даного профілю.
статья, добавлен 06.04.2019Аналіз підходів до тлумачення терміну "біблеїзм". Основні напрямки вивчення біблеїзмів. Вивчення біблеїзмів в англійській лінгвістиці в рамках діахронічного вивчення біблеїзмів та їх класифікації. Функціонування цих одиниць у творах художньої літератури.
статья, добавлен 06.04.2019Інтеграція можливостей тілесно-міметичного методу аналізу художніх творів і топології. Розгляд топологічного змісту топосу страждання на прикладі репрезентативних творів сучасної світової літератури. Суть дисипації та діалектично зумовленого зникнення.
статья, добавлен 14.06.2022Дослідження словотвірних елементів частин мови в науково-технічній літературі. Встановлення продуктивних моделей словотвору шляхом компонентного аналізу словникового складу німецької мови, їх застосування при перекладі науково-технічної літератури.
статья, добавлен 05.03.2019Визначення групи текстів наукових психологічних статей щодо рівня їх діалогічності. Прояви адресованості на прикладі жанру наукової літератури, її форми та мовні засоби виразу. Характерні риси текстів, низький, середній та високий рівні діалогічності.
статья, добавлен 19.09.2012Найголовніші та найцікавіші аспекти складного фразеологічного присудка в мові науково-технічної літератури. Характеристики дієслівних фразеологізмів, їх естетичне та контекстуальне значення, граматичні особливості вживання й критерії їх класифікації.
статья, добавлен 11.04.2018Порівняльні особливості відтворення контрактивного аналізу граматичних явищ (пасивних конструкцій) у перекладі англомовного технічного дискурсу. Проблема вивчення мови наукової літератури. Лексичні відмінності в текстах різних функціональних стилів.
статья, добавлен 26.09.2017