(Re)cognizing and computerizing the meaning: application perspective
Understanding the meaning (meaning) of an artistic text from the perspective of cognitive translation studies. Possibilities of computerization of the recognition of the corresponding value. Main achievements of the interpretive theory of translation.
Подобные документы
The article describes the specifics of the translator's work in the field of tourism, in particular, on the translation of written texts. The authors identify the main factors affecting translation decisions in the process of translating a tourist text.
статья, добавлен 08.10.2023Consideration of some possibilities of interdisciplinary application of the developed technology of deep annotation of polycode texts. The effectiveness of the text translation method for teaching students of non-linguistic technical specialties.
статья, добавлен 01.05.2022The general theory of translation is an interdisciplinary field, mainly linguistic, but also closely related to psychology, ethnography, and regional studies. It is based on the application of linguistic theory to a special type of speech behavior.
статья, добавлен 16.06.2022The concept of translation, its object, objectives and theory. The structure of translation and types of linguistic equivalence of it. Aspects and pragmatics of translating process and the role of the translator. Main types and techniques of translation.
реферат, добавлен 14.06.2011The proposed article reveals different approaches to the interpretation of the term "translation" from the point of view of the translation theory. Here translation is seen as the result of a linguistic-textual operation in which a text in one language.
статья, добавлен 25.01.2022The article presents a review of the key trends in modern Translation Studies made after thorough analysis of the most fundamental works written in various fields of TS. Turns in translation studies. Functionalist approach to translation: a way to future.
статья, добавлен 16.03.2021Analysis of the author's translation as a manifestation of literary bilingualism and a bicultural phenomenon. Justification of the application of the rules of skopos-theory for the analysis of bilingual texts. Features of working on your own translation.
статья, добавлен 15.07.2020A study of the translation of a cinematic text, highlighting the unique challenges and peculiarities that arise in the process of translation into Ukrainian. Preserve cultural authenticity while ensuring simultaneous understanding by a foreign audience.
статья, добавлен 19.03.2024Approaches to the machine translation systems, their characteristics, efficacy and the quality of their output. Comparing the quality of translation between Google’s and Microsoft’s systems. Identifying a contextual meaning of a polysemantic lexeme.
статья, добавлен 03.07.2023Revealing the views of prominent European linguists of the 19th and early 21st centuries on the causes of changes in the lexical meanings of words. Identifying the significance and perspective of these views for the development of modern semasiology.
статья, добавлен 19.10.2022Translation as a process that incorporates the linguistic aspect of transmitting the text of the original language in the language of translation. Sociolinguistic problems faced by translators in connection with the development of a new approach.
статья, добавлен 09.08.2021Description of the source of the translation and the characteristics of the text. Translation transformation as a specific component of communication. Translational transformations on the example of translation of iris Chang "Massacre in Nanjing".
дипломная работа, добавлен 09.11.2015Analysis of perceptual nomination in the comparative-typological perspective. Establishing the degree of onomasiological congruence of fastening in English, German, Polish and Ukrainian languages. Development of linguistics and translation practices.
статья, добавлен 30.12.2017Characteristics of modern problems of translation. Consideration of the issue of preserving the unique idiostyle of the author and the appearance in translation of the special features of idiostyle inherent exclusively to the translator of the text.
статья, добавлен 05.03.2019Functions of connotative meaning in the semantic space of a literary text. Common approaches to the study of connotative meaning in linguistics. Connotative meaning of lexical units with the semantics of nature in one of the first novels by J.M. Coetzee.
статья, добавлен 04.11.2018Determination of the cognitive mechanisms of the translation process, which the translator observes at the moment of the translation act. Psycholinguistic aspects of the translation process in practical classes during the training of future translators.
статья, добавлен 02.01.2023Rules for constructing words in English. The elements of the semantic structure. Lexical meaning of word. The main sources of homonyms. Phonetic change and borrowing. Synonyms - words different in sound-form, but identical or similar in meaning.
презентация, добавлен 09.02.2014Consideration of key aspects in the field of teaching specialists of literary translation. Research the context and cultural aspects of texts. Development of analytical abilities of students. Use of stylistic tools to recreate the meaning of the original.
статья, добавлен 10.10.2024Semantics is the study of the relationship between words and their meanings, its relationship with the conceptual and associative meaning of words. "Semantic Sieve" of Translation as a Concept. The essence of this linguistic phenomenon in examples.
статья, добавлен 08.03.2021Generalization, differentiation of meaning, concretization, lexical substitution, compensation, semantic development - the ways to convey the pragmatic potential of the original in translation. Specification - a useful tool for pragmatic adaptation.
статья, добавлен 21.12.2021Ways and methods of reproduction of culturally marked features of ethnocultural lexical units in the Ukrainian language in the English text. Types of translation, the role of correct recognition of the type of text in creating a successful translation.
статья, добавлен 03.09.2024Interpreting interpersonal meaning in Latin narratives. The correlations between cotextual cues and verb tense selection, and so between cotextual cues and the annotation of perspective. The correlation between the narrative tenses and perspectives.
статья, добавлен 11.08.2021The highlights of literary translation from the perspective of its social impact on the ideological environment of society focusing on Ukrainian "voice" in translation under the conditions of linguicide and unremitting national language suppression.
статья, добавлен 10.08.2023- 49. Literary translation universals: a psycholinguistic study of the novice translators’ common choices
The use of cognitivism and connectionism in modern neurobiology. Development of a test for free word associations. Ways to restore the original meaning of the text. Study of the relationship between the textual characteristics of authors and translators.
статья, добавлен 20.01.2021 - 50. Psycholinquistic considerations on translation process: analysis, challenges and further development
The problems studied in the works of scientists who are devoted to the study of the cognitive aspects of written translation at the theoretical and empirical levels in order to determine the direction of development of the cognitive field of translation.
статья, добавлен 15.10.2018