Доcлідження неологізмів у комп’ютерній cфері і визначення cпоcобів їх перекладу
Неологізми у cучаcній англійcькій мові. Визначення, cпоcоби творення та різновиди неологізмів. Доcлідження та аналіз перекладу неологізмів різними cпоcобами. Аналіз перекладу афікcальних одиниць, cкорочень та неологізмів за допомогою опиcового перекладу.
Подобные документы
Принципи формування неологізмів у спортивному дискурсі на матеріалах сучасних іспанських періодичних видань: "Ель Паїс", "Ель Мундо", "Ас" та "Марка". Формування словника неологізмів сфери спорту. Вивчення неології у публіцистичному стилі мовлення.
статья, добавлен 02.02.2018Основні способи утворення неологізмів сфери кулінарії в англійській мові. Визначення межі між поняттями "неологізм" і "оказіоналізм". Тематичні групи неологізмів сфери кулінарії. Шляхи формування і продуктивні способи утворення кулінарної лексики.
статья, добавлен 16.07.2018- 103. Особливості вживання та перекладу дієприкметників та дієприкметникових зворотів у художньому тексті
Характеристика специфіки англійсько-українського перекладу дієприкметників та дієприкметникових зворотів на основі перекладу роману "Морський вовк", запропонованого Дмитром Лисиченком. Визначення і аналіз найуживаніших варіантів перекладу дієприкметників.
статья, добавлен 04.11.2018 Засоби перекладу для досягнення адекватності. Безеквівалентна лексика та реалії і способи її перекладу. Фразеологічні труднощі перекладу. Поняття "рекламний текст" та проблеми його перекладу. Особливі випадки перекладу синонімів та "пустих слів".
курсовая работа, добавлен 18.01.2014- 105. Афіксація як найпродуктивніший спосіб творення неологізмів у сучасному англомовному медіа дискурсі
Характеристика основних продуктивних афіксів та класифікація за частотністю їх вживання на шпальтах сучасної британської преси. Дослідження способу творення неологізмів та розгляд їх за численними прикладами сучасного англомовного медіа дискурсу.
статья, добавлен 30.12.2017 Аналіз неологізмів і оказіоналізмів, утворених на фоні воєнного протистояння на Сході України. Семантичні і функціональні особливості лексем. Роль екстралінгвальних чинників у формуванні неологізмів і оказіоналізмів суспільно-політичного/воєнного змісту.
статья, добавлен 11.10.2018- 107. Афіксація як найпродуктивніший спосіб творення неологізмів у сучасному англомовному медіадискурсі
Дослідження афіксації як продуктивного способу творення неологізмів в англомовному медіа дискурсі початку ХХІ сторіччя. У статті описано основні продуктивні афікси та класифіковано за частотністю їх вживання на шпальтах сучасної британської преси.
статья, добавлен 24.01.2022 Економічний переклад як особливий вид перекладу, актуалізований нестримним розвитком інформації й комунікації в галузі економіки. Проблеми перекладу: типологія економічних текстів, вибір методу перекладу, особливості усного й письмового перекладу.
статья, добавлен 24.09.2017Основні труднощі, з якими стикаються студенти економічного профілю при вивченні та тлумаченні неологізмів на практичних заняттях з англійської мови. Запропоновано основні типи завдань, які б сприяли розумінню та вірному використанню неологізмів.
статья, добавлен 17.09.2023Аналіз способів перекладу скорочених лексичних одиниць: абревіатур, акронімів, скорочень. Головні труднощі перекладу скорочених лексичних одиниць. Сутність та особливості транслітерації, транскрипції, калькування, експлікації та еквівалентного перекладу.
статья, добавлен 03.02.2018Аналіз проблем, з якими стикається перекладач під час перекладу рекламних текстів, і способи перекладу українською мовою елементів рекламного тексту, створених за допомогою різних мовних засобів, з акцентом на варіантах перекладу деяких слоганів.
статья, добавлен 12.10.2022Аналіз класичних моделей перекладу з метою з’ясування їхніх переваг і недоліків. Формування на їхній основі такої моделі перекладу, яка б мала універсальне застосування під час як усного, так і письмового перекладу текстів різного жанрового спрямування.
статья, добавлен 21.04.2018Дослідження медійного дискурсу. Лексико-структурні особливості мас-медійних текстів. З’ясування критеріїв ідентифікації нових слів та їхніх основних ознак. Забезпечення адекватного перекладу англійських оказіоналізмів і неологізмів українською мовою.
курсовая работа, добавлен 10.11.2021Аналіз впливу на реципієнта та вирішенню основних труднощів перекладу англомовних медичних блогів та контенту українською мовою. Способи перекладу, перекладацькі трансформації, сприйняття україномовними реципієнтами медичної інформації на мові перекладу.
статья, добавлен 28.07.2020Способи творення фонологічних та синтаксичних неологізмів у сучасній англійській мові, формування запозичень. Основні семантичні процеси, які супроводжують утворення слів по конверсії. Вплив науково-технічного прогресу на появу нових лексичних одиниць.
дипломная работа, добавлен 20.03.2011Аналіз основних підходів до перекладу фразеологічних одиниць з метою збереження їх еквівалентності на матеріалі соматичних фразеологічних одиниць англійської мови. Визначення експресивно-стилістичних функцій фразеологічних одиниць і тональності оригіналу.
статья, добавлен 30.07.2016Конкретизація поняття "фонологічні неологізми" і виокремлення їх підгруп. Уточнення стадій інтеграції нових слів. Продуктивність фонологічного способу їх утворення в англійській мові. Визначення міста неологізмів у класифікації за способом творення.
статья, добавлен 02.04.2019Визначено типи неологізмів та евфемізмів як складових, які утворюють поняття евфемістичний неологізм, досліджено різні підходи до класифікації неологізмів та евфемізмів. Розглянуто особливості їх вживання на матеріалі англомовних публіцистичних текстів.
статья, добавлен 06.03.2019Комплексний розгляд питання неологізації мови в умовах рушійних змін у різних сферах життєдіяльності людини: соціальної, політичної, економічної, технологічної тощо. Лексичні новотвори неоковідикону. Об'єднання усічених основ декількох лексичних одиниць.
статья, добавлен 19.04.2023Основна мета даної роботи полягає в тому, щоб відповідно до сучасних наукових принципів дати всебічний аналіз структурі англійських інфінітивних зворотів та засобів їх перекладу, дослідити на практичному матеріалі можливості застосування правил перекладу
курсовая работа, добавлен 28.04.2014Висвітлення особливостей словотворення політичних неологізмів в українській та англійській мовах у курсах порівняльної типології англійської та української мов. Обґрунтування наявності способів деривації неологізмів, специфічних для кожної з мов.
статья, добавлен 27.08.2020Актуальність статті зумовлена потребою визначення специфіки лінгвістичної бази даних політичних неологізмів української мови. Мета дослідження – опрацювати архітектоніку та визначити функційне призначення лінгвістичної бази даних політичних неологізмів.
статья, добавлен 24.01.2023Сутність художнього перекладу, його особливості та засоби. Вимоги до перекладу художньої літератури. Ряд особливостей під час перекладу прози, віршів, п’єс, сатиричних творів та лірики. Технічні способи, до яких вдається перекладач під час перекладу.
статья, добавлен 15.08.2022Дослідження неологізмів на позначення шахрайства та обману в онлайн- та бізнес-середовищі. Розвиток значень неологізмів на матеріалі сучасного англомовного дискурсу. Залучення перелічення як засобу організації, структурування та репрезентації інформації.
статья, добавлен 06.06.2022Окреслення синергетичних характеристик алюзивних неологізмів сучасної англійської мови. Залучення афіксальних дериваційних засобів до утворення алюзивних неологізмів, що доводить їх фрактальну природу. Загальні перспективи розвитку лінгвосинергетики.
статья, добавлен 16.07.2018