Топонимика поэмы "Моисей" И.Я. Франко: квантитативный аспект компаративного анализа (украинский оригинал и русские переводы)
Рассмотрение топонимов, обладающих коннотацией, присущей библеизмам в целом, реализующих свой семантический и прагматический потенциал в украинском оригинале. Стратегии перевода, выбираемые в отношении этих топонимов русскими переводчиками поэмы Франко.
Подобные документы
Эпонимическая и топонимическая структура англоязычного научно-технического дискурса (сфера нанотехнологий и оптоволоконной техники). Описание каждой выделенной структуры. Статистический анализ рассматриваемых примеров. Классификация эпонимов и топонимов.
статья, добавлен 16.01.2019Понятия эквивалентности и адекватности в переводе, критерии и особенности их оценки. Специфические особенности стихотворного перевода. Правила и принципы передачи звукового оформления в поэтическом переводе. Прагматический потенциал представления эмоций.
диссертация, добавлен 02.05.2014Изучение результатов компаративного концептологического анализа сборника М.И. Цветаевой "Версты" и его перевода на английский язык Р. Кембаллом. Основные способы репрезентации концепта МОСКВА в оригинале и переводе. Достоинства и недостатки перевода.
статья, добавлен 10.01.2019Изучение мотивированности имен собственных в романе английского писателя У. Морриса. Этимологический анализ антропонимов и топонимов, описание функционирования их в художественном тексте. Семантические и структурно-морфологические особенности онимов.
статья, добавлен 08.01.2019Исследование топонимов Алазанской долины, которые обладают большим значением в изучении исторического прошлого местных народов, проживающих в данном регионе. Раскрытие этимологии некоторых топонимов, география их распространения и древние источники.
статья, добавлен 21.11.2018Исследование интересных фактов, связанных с антропонимикой, на основании различных книг известнейших научных и литературных деятелей. Анализ антропонимики и топонимики сегодняшней прессы. Особенности написания некоторых топонимов, тема языковой эволюции.
статья, добавлен 19.11.2021Исследование топонимов, зарегистрированных в ономастическом словаре Шекспира. Сбор методом сплошной выборки всех топонимов в словаре Шекспира "Who’s Who in Shakespeare" ("Кто есть кто в творчестве Шекспира"). Использование астионимов (названия городов).
статья, добавлен 07.01.2019Анализ топонимов эвенкийского происхождения юга Якутии, связанных с историей освоения данной территории. Этимология топонимов, связанных с таким традиционным видом природопользования эвенков, как охота. Описание промысловых обрядов, народных примет.
статья, добавлен 14.01.2019Холистический анализ личности Франсиско Франко на основе двух текстов, написанных им по случаю католического Рождества и адресованных нации. Характерные черты идиолекта. Анализ вербально-структурного уровня языковой личности, ее основные доминанты.
статья, добавлен 02.01.2019Исследование типов энантиосемии и выделение основных факторов появления внутренней антонимии в украинском языке с точки зрения прагмалингвистики. Использование внутренней антонимии как средства экспликации интенций говорящего через его точку зрения.
статья, добавлен 11.12.2018Определение прагматического потенциала и изучение общих параметров научно-технического текста как средства межкультурной коммуникации. Анализ особенностей научного стиля русского и английского языка. Описание требований прагматической адаптации текста.
дипломная работа, добавлен 28.06.2012Системная характеристика топонимов Минусинского района Красноярского края с точки зрения структуры и семантики. Специфика языковой реализации регионального топонимического материала. Анализ существующих классификаций топонимов, особенности их уточнения.
автореферат, добавлен 28.03.2018Изучение топонимии в контексте истории Чайного пути. Семантическая классификация топонимов Чайного пути. Этнокультурная и психолингвистическая информативность топонимии. Специфика топонимической семантики и роль ассоциативного компонента в ее структуре.
автореферат, добавлен 13.04.2018Стратегии перевода и отстранение в художественных текстах. Разработка концепции переводимости текстов на другой язык. Значение идиомы языка-источника с помощью семантически сопоставимых средств целевого языка. Задачи сопоставительной лексикологии.
автореферат, добавлен 09.11.2017Обозначение основных тем и принципов построения поэмы. Метонимия как объект современного лингвистического исследования. Виды метонимического переноса и принципы его классификации. Анализ метонимических переносов в тексте поэмы "The Waste Land".
курсовая работа, добавлен 12.11.2014- 66. Некоторые трудности перевода кинозаголовков (на примере английского, русского и украинского языков)
Исследование трудностей перевода кинозаголовков с английского языка на русский и украинский языки. Анализ перевода 130 названий американских фильмов. Стратегии, которые помогают сделать перевод кинозаголовков адекватным, анализ специфики их применения.
статья, добавлен 16.07.2018 Проблема поиска эффективных методологических принципов описания идиостиля на основе анализа образных единиц, реализующих свой потенциал в пространстве художественного текста. Описание методики анализа идиостиля на материале прозы В.П. Астафьева.
статья, добавлен 29.09.2020Речевое общение как предмет исследования в современных историко-прагматических исследованиях. Характеристика и направления исследования поэмы "Беовульф". Диалогические и монологические речевые эпизоды. Проблемы и особенности перевода памятников языка.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Определение и языковые особенности изменений названий урбанонимов Симферополя с учетом лингвистических факторов. Классификации топонимов в научных исследованиях, топология названий улиц, площадей и переулков города и анализ основных значимых номинаций.
курсовая работа, добавлен 08.03.2015Особенности поэтической прозы Марины Цветаевой. Структурный и лексико-семантический анализ антонимической парадигмы в призведениях поэта посредством рассмотрения квантитативного состава. Контрастность в поэзии автора как доминирующая черта творчества.
статья, добавлен 26.01.2019Методы перевода собственных имен и особенности перевода некоторых групп имен собственных: транслитерация, транскрипция, калькирование. Перевод имен собственных на примере материалов используемых в ЦНИИМФ: антропонимов, топонимов, названий судов, компаний.
курсовая работа, добавлен 14.06.2011Проблема переводимости художественного поэтического текста. Понятия эквивалентности и адекватности. Прагматический потенциал звукового представления эмоций в поэтическом тексте. Благозвучие и неблагозвучие в звуковой инструментовке. Классификация эмоций.
диссертация, добавлен 10.09.2012Проблема перевода современного текста на древнегреческий язык. Анализ способы перевода имеющейся в произведении безэквивалентной лексики различных тематических групп: топонимов, природных объектов, профессий, бытовых объектов, транспортных средств.
статья, добавлен 20.10.2022- 74. Семантические и стилистические особенности французских топонимов в составе фразеологических единиц
Изучение топонимических компонентов в составе фразеологических оборотов и качественному анализу фразеологических единиц, содержащих топонимы. Семантические особенности французских топонимов. Исследование фразеологических единиц с компонентом-топонимом.
курсовая работа, добавлен 19.03.2016 Топонимика в аспекте лингвистических исследований, классификация топонимов. Ойконимы Британских островов как результат историко-культурного развития страны. Особенности использования ойконимов при обучении лексике на уроках английского языка в школе.
дипломная работа, добавлен 27.07.2017