Психолингвистический анализ поэмы "Демон" М.Ю. Лермонтова
Психолингвистическое исследование поэмы М.Ю. Лермонтова "Демон", основанное на методике известного психолингвиста В.П. Белянина. Определение особенностей восприятия и интерпретации текста поэмы "Демон" М.Ю. Лермонтова носителями украинской культуры.
Подобные документы
Изучение подходов к феномену идентификации иноязычного слова в учебной ситуации как психолингвистической проблеме. Построение модели идентификации иноязычного слова индивидом в условиях учебного билингвизма. Идентификация иноязычного полиморфемного слова.
автореферат, добавлен 23.04.2019Анализ особенностей метафорической сочетаемости номинантов эмоции, что дает возможность выявить ассоциативную и образную составляющие концепта и обнаружить специфические особенности интерпретации эмоционального континуума носителями разных языков.
статья, добавлен 01.11.2018Понятие "текст" в лингвистике. Специфические средства, обеспечивающие смысловые установки, передаваемые в тексте. Текст как базовая часть дискурса. Особенности построения психолингвической модели его восприятия. Текст как инструмент коммуникации.
статья, добавлен 30.09.2018Изучение психолингвистических характеристик восприятия значения русских и английских идиоматических концептов "бедность/poverty". Анализ проблем восприятия и распознавания идиоматического значения представителями русского лингвокультурного сообщества.
статья, добавлен 28.12.2018Систематизация основных концепций в области языкового иконизма. Исследование роли звукоподражательной лексики в лингвистической иконичности. Анализ ономатопов русского, английского, алтайского и монгольского языков с позиций системно-структурного аспекта.
автореферат, добавлен 02.07.2018Методика разграничения симиляров психолингвистическими методами на примере лексем "кацап", "москаль" и "русский". Психолингвистическое значение каждого из слов. Степени их близости, характер связи. Понятие интегрированного лексикографического значения.
статья, добавлен 25.12.2018Роль знания особенностей японской культуры для успешности межкультурной коммуникации с носителями языка. Формирование отношений в японском обществе. Японский язык как проявление системы невербального общения. Условия успешности коммуникации с японцами.
статья, добавлен 11.09.2012Смысловое восприятие и понимание англоязычного художественного текста. Использование метода "встречного текста" по изучению смыслового восприятия иноязычного текста при переводе. Психолингвистические особенности: интерпретация, толкование, понимание.
статья, добавлен 30.03.2023- 109. Особенности восприятия современным читателем лингвокультурем-понятий русской православной культуры
Особенности восприятия современным читателем основных понятий православной культуры - лингвокультурем "Бог", "душа", "грех". Формирование ассоциативного поля слова-стимула, представляющего материал для семантической интерпретации религиозных терминов.
статья, добавлен 11.12.2018 Процесс создания диалогического текста как деривационный процесс, обусловленный суппозиционной связью лексемы и текста, и как процесс интерпретации текста в прагматическом контексте его актуализации. Парадигматическая модель генезиса данного текста.
статья, добавлен 14.02.2022Исследование и анализ многоуровневости содержания геймификации. Рассмотрение нарратологического подхода в анализе игры, как текста культуры. Ознакомление с процессом конституирования нового текста. Характеристика специфики механизмов геймификации.
статья, добавлен 16.10.2021Современная тенденция коммуникативного подхода при обучении чтению и пониманию на иностранном языке. Рассмотрение читателя как обязательного условия формирования содержания текста и его функционирования в обществе. Прогресс восприятия иноязычной культуры.
статья, добавлен 02.10.2018Раскрывается взаимосвязь структурно-семантических особенностей научного текста и затруднений его интерпретации адресатом. Выявлено, что трудности понимания текстовой информации обусловлены сложностью языкового кода и кодируемого им смысла текста.
статья, добавлен 19.04.2023Особенности восприятия английскими и русскими аудиторами языковой личности билингвов, изучивших английский язык в аудитории вне прямых контактов с носителями языка. Данные об особенностях социального восприятия представителей разных лингвокультур.
статья, добавлен 28.12.2018Исследование поэлементного восприятия носителями языка русских многоприставочных глаголов. Определение степени осознаваемости русскоговорящими статуса вторичных глагольных префиксов как формальноструктурных компонентов многоприставочного глагола.
статья, добавлен 17.12.2018- 116. Когнитивные стратегии интерпретации прецедентного текста в контексте художественного произведения
Проведение исследования междисциплинарной модели когнитивной обработки дискурса. Описание возможности ее применения для интерпретации художественного текста, включающего прецедентные феномены. Изучение художественности в текстах прошлого и настоящего.
статья, добавлен 09.12.2018 Результаты психолингвистического эксперимента по изучению этапов смыслового восприятия иноязычного текста при переводе. Статическое состояние текста как итог и результат речемыслительной деятельности человека. Гипотеза об активной роли реципиента.
статья, добавлен 21.05.2023Психолингвистическое исследование семантики топонимов и гидронимов. Специфика психолингвистического описания значения имени собственного (параметрический принцип описания семантики топонимов и гидронимов). Методика описания их семантики на примере.
статья, добавлен 25.03.2021Исследование особенностей устного перевода и синхронной деятельности переводчика. Анализ разделения текста на единицы для правильного выбора варианта. Редактирование текста, устранение смысловых ошибок, буквализмов, нормативных и узуальных погрешностей.
статья, добавлен 11.09.2012Многофакторный анализ структурно-семантического наполнения текста-извинения. Тектоника и лексический состав текста, возможности применения точных методов измерения его характеристик. Особенности схемного представления семантики рассуждения текста.
статья, добавлен 01.12.2021Методические стандарты перевода текстов. Контекст содержания ("ареол текста"), под которым понимается умение переводчика читать авторский текст между строк и сверх написанного. Сосуществование интерпретации и понимания в герменевтике перевода текста.
статья, добавлен 16.06.2018Способы активизации профессионально релевантных знаний в ходе предпереводческого анализа специального текста. Отработка терминологической лексики в целях обеспечения адекватного перевода. Стратегии интерпретации связного ориентированного текста.
статья, добавлен 03.02.2019Интегрирование результатов исследования значения слова, полученных в лингвистике, в когнитивной психологии и в психологии интеллекта. Психолингвистический анализ интеллектуальных механизмов, лежащих в основе формирования индивидуального значения слова.
статья, добавлен 08.11.2018Исследование вербального компонента рекламы словесного текста. Изучение структурных особенностей англоязычных рекламных текстов. Анализ коммуникативных моделей, используемых для построения основного рекламного текста. Языковое оформление новых явлений.
статья, добавлен 05.07.2013Анализ традиционного понятийного аппарата интерпретатора текста художественной литературы, понятия авторского мотива, замысла, интенции и текстового смысла. Вопросы авторского программирования в контексте дискуссии об открытости художественного текста.
статья, добавлен 22.06.2021