Measure of translation transformations in rendering a science text

Quality translation with identical pragmatic effect. Definition of the measure of translation transformations. Evaluation of the translation solutions to achieve the pragmatically equivalent translation in monograph "The Celts: A Chronological History".

Подобные документы

  • The business standards and linguistic features of international treaties in English and ways of their rendering into the Ukrainian language. Translation transformations are identified, the application of which contributes to equivalence and adequacy.

    статья, добавлен 19.10.2022

  • Audio guide as a tool of the tourism industry, its role in presenting the country's image. Functions of tourist texts, their adaptation to a specific tourist destination. Correct translation of audio guides, their pragmatic impact on the target audience.

    статья, добавлен 26.01.2023

  • The concept of translation, its object, objectives and theory. The structure of translation and types of linguistic equivalence of it. Aspects and pragmatics of translating process and the role of the translator. Main types and techniques of translation.

    реферат, добавлен 14.06.2011

  • The influence of linguistic components and socio-cultural factors of the text, which is translated, on the quality of translation. Stages of becoming Michael Nydan as an interpreter. The research of his interpretations from Ukrainian into English.

    статья, добавлен 30.12.2017

  • The article presents a review of the key trends in modern Translation Studies made after thorough analysis of the most fundamental works written in various fields of TS. Turns in translation studies. Functionalist approach to translation: a way to future.

    статья, добавлен 16.03.2021

  • Historical aspects of translation. Significance, usage and advantage of the translator, machine and audiovisual translation. Types of computer-aided translation. Translating for legal equivalence. Literary and specialized translation or interpretation.

    презентация, добавлен 01.08.2012

  • The problem of translation of literary text (poetry, satirical work , lyric, dialect literature). Philological analysis of linguistic difficulties in literary translation: lexical transformation, grammatical forms and construction, culture-Specific Items.

    курсовая работа, добавлен 22.04.2015

  • Defining the concept of discourse in linguistics. Study of the specificity of the structure of penitentiary discourse. Analysis of the peculiarities of the reproduction of terms in the Ukrainian translation and translation techniques, transformations.

    статья, добавлен 04.12.2022

  • Identification and describing of the means of transmitting emotionally expressive information in translation. Investigation of the problem of stylistically coloured lexical units rendering in translation process of the story "Matilda" by Roald Dahl.

    статья, добавлен 10.04.2023

  • Linguistic and semantic features of the original text, which necessitate the use of an antonymic translation in the process of creating a text in the target language. Examples of formal and contextual translations of fiction texts into Ukrainian.

    статья, добавлен 15.12.2021

  • Semantic survey of synonyms. Theoretical background of synonym translation. Options in the translation of fictional discourse synonyms. Singularity of DH. Lawrence texts analysis. Lexical transformations in the translation of fictional discourse synonyms.

    курсовая работа, добавлен 29.07.2017

  • Consideration of the problem of knowledge transfer in translation. Introduction to the cognitive aspects of language as an integral part of the translation process. Research of essential features of lexical quantor as designation of a cultural concept.

    статья, добавлен 18.02.2021

  • The problem of transfer of knowledge in translation is considered. Attention is paid to the cognitive aspects of language as an integral part of the translation process. Disclosure of the essential features of the lexical quantifier as a linguistic sign.

    статья, добавлен 12.05.2018

  • Description of modern translation practices in the field of philosophy and identification of the reasons for the uniqueness of these practices in philosophical discourse. Using elements of the House model in assessing the quality of translation.

    статья, добавлен 17.03.2021

  • Research and evaluation of the translation aspect of the English national anthems as texts of ideological discourse. Identification of the main ideological concepts of each national anthem (the True North, the Star-Spangled Banner, the soldier’s song).

    статья, добавлен 07.10.2018

  • Analysis of the grammatical aspects of the translation from English into Ukrainian. The concept and classification of translational transformations, the causes and specifics of their use. Features translation of grammatical categories in Ukrainian.

    статья, добавлен 07.10.2018

  • Approaches to the machine translation systems, their characteristics, efficacy and the quality of their output. Comparing the quality of translation between Google’s and Microsoft’s systems. Identifying a contextual meaning of a polysemantic lexeme.

    статья, добавлен 03.07.2023

  • Fast development of machine translation and its quality improvement have led to a growing demand of post-editors. The findings demonstrate and support previous research that automatic machine translation quality estimation may not be taken for granted.

    статья, добавлен 10.09.2023

  • Disclosure of typology of legal texts and peculiarities of their translation. Study of socio-cultural aspects of English texts of legal discourse. Definition of the phenomenon of translation of legal literature and characteristics of its features.

    статья, добавлен 19.11.2023

  • General characteristics of the problems of studying foreign languages. Consideration of the English language as a major international. Introduction to the history of translation. The linguistic theory of translation. Translation from English to Russian.

    презентация, добавлен 28.05.2015

  • Actual problems associated with semantic, grammatical, stylistic and technical difficulties of machine translation. Comparison of the main methods of such translation, their advantages and disadvantages: based on rules, text corpora, neural, hybrid.

    статья, добавлен 14.02.2022

  • Consideration of the problem of adequate translation of sedentary technical terms in the field of automotive industry. Research of specifics of translation of three-component technical terms which make difficulties at translation of technical texts.

    статья, добавлен 21.12.2021

  • The use of electronic translation resources in translation. General characteristics of the English definite and indefinite articles. Translation and differences in a language concept. Translation equivalents of the definite article in specific reference.

    курсовая работа, добавлен 13.02.2015

  • Metaphor as one of the most effective ways of conveying expressiveness, appreciation, aggressiveness, polemicity and manipulativeness in a political language. Use translation transformations to adequately translate metaphorical expressions in politics.

    статья, добавлен 07.10.2018

  • Complicated professional translation types – business аnd legal translation. Features of an official style of language, investigates peculiarities of translation of contracts, their functional, structural, semantic, grammatical and syntactic aspects.

    статья, добавлен 25.12.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.