Терміни як атрибути соціально-правових рамок вивчення замінного догляду за дітьми в умовах різних соціальних систем
Порівняльне дослідження системи замінного сімейного догляду за дітьми в Польщі та України. Розкриття психолінгвістичних, історичних та правових аспектів становлення назв замінних форм сімейного догляду за осиротілими дітьми. Переклад правових термінів.
Подобные документы
Визначення завдань та вивчення факторів, що впливають на переклад юридичної термінології в контексті розгляду особливостей перекладу правових документів. Аналіз труднощів перекладу, що виникають при перекладі професійної термінологічної лексики юристів.
статья, добавлен 31.07.2020Опис семантичних особливостей терміноодиниць Європейського Союзу. Систематизація та стандартизація юридичних термінів згідно з міжнародними стандартами. Використання в українських правових документах синонімії та полісемії, аналіз проблем їх перекладу.
статья, добавлен 20.09.2024Способи та методи передачі юридичних термінів німецької конституції українською мовою. Огляд термінологічного апарату юриспруденції, системи юридичних термінів в плані їх перекладу в українському юридичному дискурсі. Труднощі перекладу правових термінів.
статья, добавлен 20.02.2022Вивчення дискурсів, спрямованих на вирішення проблемних ситуацій комунікативно-мовленнєвої взаємодії з дітьми дошкільного віку. Тенденції розвитку психолінгвістики: окреслення шляхів їх вирішення. Поняття дискурсу в мовознавстві: структура, типологія.
статья, добавлен 26.10.2021Відмінності у правових системах України та країн ЄС. Використання юридичних термінів та юридичних кліше у правових та громадсько-політичних документах. Визначення спільних мовних особливостей та розбіжностей у правових документах Європейської Комісії.
статья, добавлен 27.06.2024- 6. Вікова диференціація стратегій і тактик сімейного дискурсу (на матеріалі сучасної англійської мови)
Вивчення мовленнєвої поведінки представників різних вікових груп й аналізу стратегій і тактик сімейного дискурсу, зумовлених віком комунікантів. Виділення найбільш частотних мовленнєвих ситуацій у межах сімейного дискурсу. Типи мовленнєвої ситуації.
статья, добавлен 04.04.2019 Осмислення термінів, їх висхідних і низхідних асоціацій, концептуативних репрезентацій. Економічні терміни, їх становлення та функціонування. Варіативність термінологічних одиниць. Аспекти перекладу англомовних текстів і використання економічних термінів.
контрольная работа, добавлен 26.10.2010Поняття інтернаціоналізмів та дослідження основних аспектів їхнього вивчення. Реалізація прагматичного компоненту значення інтернаціональної лексики. Специфічні властивості та переклад німецьких інтернаціональних слів та термінів українською мовою.
дипломная работа, добавлен 30.11.2015Аналіз характерних рис текстів юридичної спрямованості, особливості їх перекладу та особливості перекладу специфічних юридичних термінів. Поняття та функції термінологічної лексики. Порядок перекладу складних юридичних термінів і термінів-словосполучень.
реферат, добавлен 28.04.2015Представлення англійських юридичних термінів у професії морської логістики. Дослідження історичного процесу юридичного перекладу. Представлення перекладацьких стратегій та процедур, що застосовуються при перекладі англійських термінів на українську мову.
статья, добавлен 29.09.2023Поняття деонтичної модальності та аналіз засобів її реалізації в німецькомовних нормативно-правових договорах. Узагальнення особливостей відтворення деонтичної модальності та наведення практичних рекомендацій щодо перекладу нормативно-правових текстів.
статья, добавлен 11.04.2018Аналіз тематичного корпусу словосполучень, похідних від слова "цифра", у нормативно-правових документах бази даних "Законодавство України". Запропоновано замість термінів "діджитизація" та "діджиталізація" вживати терміни "оцифрування" та "цифровізація".
статья, добавлен 20.09.2020Аналіз лінгвоправових явищ української юридичної термінології в аспекті перекладу англійською мовою з урахуванням динаміки розвитку українського правового дискурсу та лінгвокультурних факторів. Застосування лінгвістичних підходів і принципів перекладу.
статья, добавлен 14.02.2024Термінологія сімейного права. Особливості відображення Кодексом 1926 року мовних та позамовних детермінант розвитку української літературної мови. Визначення неоднорідності складу термінології родинно-подружнього права та наявність термінів-варіантів.
статья, добавлен 20.07.2022Аналіз результатів вільного асоціативного експерименту з україномовними дітьми та дітьми-білінгвами молодшого дошкільного віку. Параметри внутрішнього лексикону дитини. Формування мовленнєвих умінь у дітей: психолінгвістичний та лінгвометодичний аспекти.
статья, добавлен 01.12.2017Дослідження лінгвістичних особливостей патентної термінології. З'ясування особливостей перекладу патентів, пов'язаних з існуванням у світі різних правових систем та "національною специфікою" мов. Визначення універсальних особливостей мови патентів.
статья, добавлен 11.02.2023Огляд особливостей функціонування в текстах нормативно-правових актів індивідуальних, загальних, абстрактних, конкретних і релятивних назв. Визначення специфіки метафори, метонімії, синекдохи в правовій мові. Функціонально-семантичний потенціал омонімів.
статья, добавлен 20.03.2016Дефініція, яка супроводжує термін у тексті нормативно-правових актах - один з найбільш ефективних засобів позбавлення від термінологічної невизначеності. Референційні дефініції - ключовий інструмент, що забезпечує уникнення дублювання юридичних назв.
статья, добавлен 28.09.2020- 19. Аналіз структурно семантичних характеристик термінів аграрного спрямування в перекладацькому аспекті
Узагальнено теоретичний досвід вивчення структурних і семантичних характеристик науково-технічних термінів і аграрних термінів зокрема. Особливості перекладу англомовних термінологічних кластерів, до складу яких входять три і більше лексичних компонентів.
статья, добавлен 26.12.2022 У статті розглянуто наукові терміни та методи їхнього перекладу на прикладі низки статей у галузі генетики. Проаналізовано досвід та практичні роботи провідних фахівців як у галузі генетики, так і галузі перекладу. Аналізується переклад власних назв.
статья, добавлен 06.08.2023Розгляд інформативного аспекту сімейного дискурсу на прикладі двох його типів. Підходи до трактування поняття "інформація" та її елементи. Характеристика інформаційного простору сімейного дискурсу та його структур. Зіставлення функціональних особливостей.
статья, добавлен 06.04.2019Особливості перекладу з англійської мови на українську термінів в економічних текстах туристичної та ресторанно-готельної галузі. Розгляд видів термінів за їх будовою (прості терміни, складні і терміни-словосполучення), приклади кожного типу термінів.
статья, добавлен 26.08.2018Розгляд складних проблем перекладу юридичних термінів. Аналіз перекладних термінологічних джерел. Термінологія як сукупність найменувань правових явищ. Дослідження базових терміносполук й однослівних термінів-відповідники в російській і українській мовах.
статья, добавлен 27.09.2017Визначення різних класів історичних термінів з особливим наголосом на тих одиницях, що є етноспецифічними. Аналіз підходів до відтворення українських термінів англійської мовою шляхом зіставного аналізу номенів історичних понять у досліджуваних текстах.
статья, добавлен 12.02.2023Виявлення й аналіз синонімічних зв’язків на матеріалі правових термінів. Порівняння синонімії в термінології з її виявом в загальновживаній лексиці. Авторська думка на доречність застосування термінів-синонімів в українській юридичній термінолексиці.
статья, добавлен 25.03.2018