Термины и их классификация в сфере технической и интернет-лексики
Представление наиболее актуальных классификаций терминов (на примере терминов, использованных в интернет-обзорах электронной техники). Отражение основных источников и принципов возникновения технических терминов. Содержание понятий, формальные признаки.
Подобные документы
Анализ ряда терминов, образующих не прояснённую зону научного знания о массовых коммуникациях. Обзор значений некоторых понятий, вошедших в профессиональное словоупотребление как проблемные термины. История терминов "пиарология" и "пиаристика" (сленг).
статья, добавлен 24.12.2018Особенности терминологической лексики в немецкоязычных военно-технических текстах. Определение характерных черт военной терминологии, которые отличают её от общеупотребительных слов и терминов из других областей. Проблемы, связанные с пониманием терминов.
статья, добавлен 13.01.2019Определение значения перевода общенаучных и узкопрофильных технических терминов при работе со специализированным английским текстом. Характеристика основных нюансов, которые могут возникать при смысловом понимании двух терминов с различным смыслом.
статья, добавлен 26.01.2016Лингвистический анализ описания миграционных процессов в современном немецком языке. Использование в информационных сообщениях на тему миграции терминов-реалий, их классификация. Основные приемы перевода немецких терминов-реалий в российской прессе.
статья, добавлен 29.04.2019Описание структурных типов англоязычных терминологических единиц биомеханики и ее лексико-семантический корпус. Основные принципы терминообразования в научной дисциплине. Анализ принципов расширения семантики и сферы применения существующих терминов.
статья, добавлен 10.01.2019Исследование источников и причин появления терминов-синонимов в немецкой авиационной терминосистеме на материале авиационного словаря. Исследование явления синонимии в технических терминосистемах. Классификация терминов-синонимов по морфемному составу.
статья, добавлен 14.12.2018Проведение исследования недостаточной изученности способов перевода на русский язык английских четырехкомпонентных терминов, представленных в текстах технических инструкций к медицинским приборам. Главные особенности передачи безэквивалентной лексики.
статья, добавлен 21.07.2020Анализ модели трехъязычного словаря терминов, которая содержит в себе сто биологических и биотехнологических терминов. Порядок расположения русских терминов. Размещение перевода на английский, испанский языки. Происхождение русского термина (этимология).
статья, добавлен 15.04.2022Описание примеров использования наиболее характерных лексических и грамматических средств при переводе английских многокомпонентных терминов, входящих в сферу природопользования. Формулирование моделей перевода многокомпонентных терминов на русский язык.
статья, добавлен 21.06.2020Язык интерфейса испанской компьютерной терминосистемы, анализ его формальной структуры. Разграничение составных терминов в испанском языке и сочетаний двух и более терминов. Распределение терминов по группам согласно их формальной структуре, их виды.
статья, добавлен 29.04.2018- 36. Сравнительный анализ понятий "просодия", "интонация" и смежных специальных терминов в лингвистике
Обзор подходов к трактовке терминов "просодия" и "интонация" в современной лингвистике. Рассмотрение тенденций к сближению содержания анализируемых терминов. Особенности употребления смежных специальных терминов. Акустические параметры просодии.
статья, добавлен 02.05.2022 Изучение функционирования терминов в тексте. Термины якутской грамматики, зафиксированные в тексте многоотраслевого переводного "Словаря терминов". А.А. Иванова-Кундэ как один из первых ведущих разработчиков оригинальной терминологии якутской грамматики.
статья, добавлен 20.05.2017Исследование основных способов перевода английских трехкомпонентных терминов, отобранных из технических инструкций области медицинской техники, на русский язык. Особенность перевода с помощью родительного падежа и с использованием различных предлогов.
статья, добавлен 21.07.2020- 39. Составление глоссария по учебнику радиотехнической отрасли с помощью программ извлечения терминов
Рассмотрение способа составления глоссария технических терминов по учебнику радиотехнической отрасли с помощью программ извлечения терминов. упрощении и ускорении работы путем использования программного обеспечения для извлечения терминов из текста.
статья, добавлен 30.12.2024 Рассмотрение особенностей английских экономических текстов, характеристика способов перевода экономических терминов. Особенности перевода терминологических словосочетаний и безэквивалентной лексики. Проблемы перевода терминов экономической направленности.
статья, добавлен 28.01.2019Ряд актуальных проблем современной неографии, связанных с поиском и отбором новой терминологической лексики для неологических словарей. Способы ввода терминов-неологизмов, индикаторы новизны, процесс и критерии поиска и отбора терминов для словарей.
статья, добавлен 30.01.2021Зависимость семантических характеристик цифровых терминов от морфологических и стилистических особенностей, синонимии, дифференциации по сферам общения и возможностям употребления для разных ситуаций. Рассмотрение основных терминов цифровой экономики.
статья, добавлен 24.05.2021Исследование многозначных лингвистических терминов как средства научной коммуникации, проблеме их перевода на русский язык. Термины как языковые выражения понятий конкретной области знания способствуют формулированию и передаче специальной информации.
статья, добавлен 29.04.2019Толкование общеизвестных понятий и специальных научных терминов. Сведения из физиологии и паразитологии. В словаре не только перевод терминов на русский язык, но и краткое их пояснение, что делает словарь полезным не только специалистам по генетике.
учебное пособие, добавлен 25.11.2013Целью данной научной работы является анализ и исследование характерных особенностей англоязычных терминов в сфере науки. Изучение стилистических характеристик англоязычных технических текстов и выявление их прагматической и лингвокультурной значимости.
статья, добавлен 21.12.2024- 46. Морфемные соответствия для неоклассических формативов в структуре китайских терминов науки и техники
Механизм перевода композитных терминов научно-технической сферы, содержащих полуаффиксы греческого и латинского происхождения, с европейских языков на китайский язык. Морфологические и стилистические особенности одноуровневых переводческих соответствий.
статья, добавлен 23.08.2020 Проблема наименования новых слов для объяснения тех или иных концептов. Исследование ряда терминов в сфере компьютерных технологий и сети Интернет, которые вошли в широкое употребление как семантическая инновация, которая стала причиной их порождения.
статья, добавлен 10.05.2018Современное состояние терминоведения как науки. Классификация русских терминов нефтедобычи. История становления терминов нефтедобычи. Иерархия родовидовых терминов, изменение их структуры и семантики. Образование отглагольных имен существительных.
автореферат, добавлен 19.11.2011Анализ сложных терминов в современной немецкой терминологии по металлообработке, выявление их структурных особенностей и семантико-синтаксических отношений между компонентами. Применение словосложения для образования специальных технических терминов.
статья, добавлен 27.05.2018Анализ географических терминов, их происхождения в топонимии Зангезурской зоны Закавказья. Основные группы топонимических терминов тюркского происхождения. Отражение древних тюркских элементов в топонимии Зангезура. Создания топонимического фона.
статья, добавлен 30.03.2019