The practical aspect of English-language translation of film titles into German
The research deals with the peculiarities of practical aspect of translation of English-language film titles into German. The adaptation of English- language film titles into German languages is classified by the type of the translation tactics used.
Подобные документы
The purpose of the research is to assess linguistic aspect of the modern courtroom discourse, to characterize the role of legal English in non-English-speaking countries and the problems that accompany its introduction as a language of legal proceedings.
статья, добавлен 22.03.2023Historical and cultural role of the German language in Bukovina, where he between 1875 and 1918 had the status of official and spoken language. Appeal Chernivtsi German-Jewish poets to the language problems, which they often themed in a tragic manner.
статья, добавлен 19.07.2018Deep prosecution of vocal standards, study, interpretation, translation and retelling of text in English language. Exercises on intonation and grammar. Teaching of students to the correct reproducing and independent use in speech of intonation structures.
учебное пособие, добавлен 15.10.2012Analysis of the influence of the Internet on the communication vocabulary of American users of social networks. Research on the formation of new abbreviations in the English language. Abbreviation as a popular way of forming morphological neologisms.
статья, добавлен 16.10.2022Translation as a process that incorporates the linguistic aspect of transmitting the text of the original language in the language of translation. Sociolinguistic problems faced by translators in connection with the development of a new approach.
статья, добавлен 09.08.2021Etymology how branch of lexicology, which deals with the different processes of assimilation or adaptation of the English words. Borrowings can be classified according to different criteria. A direct contact from other languages cultural people.
презентация, добавлен 09.02.2014The concept of precedent names, their cultural features and analogues in the translation language based on the American media discourse of the late XX-early XX1 centuries. Lexical and semantic features of modern English texts of journalistic style.
статья, добавлен 17.01.2023The problems of translating English-language fiction into Ukrainian based on Jack London's work "Martin Eden". Features of translators' use of lexical and grammatical transformations, their types: deletion, addition, replacement and transposition.
статья, добавлен 13.11.2023Study of the main characteristics of temporality inherent in the concept "time". Definition of semantic groups of English and German phraseological units with a temporal component in the economic sphere and their counterparts in the Ukrainian language.
статья, добавлен 22.03.2023History of English in the systemic conception of English. Connection of the subject with other disciplines. Synchrony and diachrony in the language study. The Formation of the English National Language. Periods in the History of the English Language.
курс лекций, добавлен 16.11.2013Peculiarities of the translation of anatomical terms-metaphors on the material of Latin, English and Ukrainian languages. Classification of binary terms, specifics of their reproduction, translation aspect. Semno-component analysis of metaphor terms.
статья, добавлен 04.09.2024The functioning peculiarities of official business style texts and the techniques of their translation. Observing strict linguistic standards in official business style of the target language. Translator’s problems in translating documentation.
статья, добавлен 15.03.2023Ukrainian translation of the English article "Margaret Thatcher, "Iron Lady" is analyzed in the aspect of the adequacy of the translation performed regarding the accuracy of rendering the stylistic peculiarities of the psychological portrait presentation.
статья, добавлен 26.12.2023Analysis of the problems faced by modern translation, for example, the problem of language and different interpretations of translation, the correctness / incorrectness of the translation to the source and the absolute criterion of a good translation.
статья, добавлен 06.04.2019- 90. Creative industries specialists need English: 7 language learning tips by polyglot Olly Richards
It is described that two resources are suitable for working in English: the Context website, which shows the translation of words in context, and the Grammarly extension, an assistant in writing and editing texts based on artificial intelligence.
статья, добавлен 12.05.2024 Analysis lexical quantifiers that appear in English and German. Form of groups in terms of semantic shifts of quanta in both languages. Classify lexical quantifiers. The introduction of a versatile multi-factor system for examining lexical quantifiers.
дипломная работа, добавлен 23.09.2018The study of media headlines with the aim of identifying and classifying lexical-semantic means that reproduce sensationalism. Linguistic techniques used by the authors of similar titles of German-language media texts to create the desired effect.
статья, добавлен 15.01.2023Characteristics of loanwords in the terminology of finance. Analysis of translation techniques and the phenomenon of alternate use of Russian and English, i.e. language strategy aimed at identifying the speaker as a member of the professional community.
статья, добавлен 13.01.2019The article deals with the main linguistic characteristics of the borrowed units of the modern German language. Determining the occurrence of Anglicisms and Americanisms, the historical and social reasons for their introduction into the German language.
статья, добавлен 06.08.2023The development of sentence negation in the German language. Peculiarities of means of implementation of multiple negation of periods of language development. Changes in the paradigm of negative markers in Old, Middle, and Early Modern High German.
статья, добавлен 27.04.2023Features of the use of translation transformations in the translation of comparative phraseological units during the reproduction of the German novel E.M. Remark in Ukrainian. Research the different methods of applying translation transformations.
статья, добавлен 07.10.2018Analysis of techniques and strategies used to achieve equivalence of translation into Ukrainian without violating language norms. Study of the adequacy of the transmission of semantic and stylistic information on the material of the novel by J.K. Rowling.
статья, добавлен 02.10.2024Legal translation is an extremely important component in the field of law. It requires not only a high level of language skills from the translator, but also a deep understanding of the legal system of both languages used in the translation process.
статья, добавлен 12.05.2024- 99. Assimilation of borrowings in Slavic languages (in the aspect of Russian-Czech-Slovak comparison)
Subversive processes due to the active influence of the English language in all Slavic languages. Direct borrowing, lexical, phraseological and semantic tracing papers from English sources. Import of ways of conceptualizing word-formation reality.
статья, добавлен 12.04.2021 Complicated professional translation types – business аnd legal translation. Features of an official style of language, investigates peculiarities of translation of contracts, their functional, structural, semantic, grammatical and syntactic aspects.
статья, добавлен 25.12.2016