Відтворення авторського ідіолекту Юдіт Германн в українському перекладі
Визначення особливого синтаксичного оформлення (складні речення з різним видом зв’язку, вставні конструкції, ампліфікація, лексичний повтор, поліптотон, анафора, епіфора, антиклімакс, парантез, антитез, синтаксичний паралелізм) ідіолекту Юдіт Германн.
Подобные документы
Фоностилістика як новий напрямок сучасної лінгвістики, що з’явився на перетині двох галузей лінгвістичних досліджень – фонетики та стилістики. Аналіз фонетичних ресурсів: алітерація, асонанс, монофонічний та поліфонічний повтор, анафора, звуковий стик.
статья, добавлен 21.08.2022Загальна характеристика складнопідрядних речень, їх функції в українській мові. Традиційна класифікація підрядних речень. Особливості побудови речення, основні його види й засоби зв’язку у ньому. Типи складнопідрядних конструкції та їх структура.
реферат, добавлен 27.08.2013Аналіз перекладу граматичних особливостей сучасних іспанських драм невіршованого характеру. Дослідження та оцінка передачі інверсії, емфази, парцеляції та репризи / повтора в українському перекладі. Особливості синтаксичної будови драматичного тексту.
статья, добавлен 07.05.2019Дослідження типових тричленних та двочленних синтаксичних конструкцій фахових текстів, їхнього трансформаційного зв’язку та значеннєву відмінність. Визначення критерію активності/пасивності конструкції, яка ґрунтується на синтаксичній функції об’єкта.
статья, добавлен 08.02.2019Склад синтаксичних категорій речення, їх статус і функції на тлі синтаксичної системи української мови. Семантико-синтаксичні надкатегорії предикатності, субстанціальності. Вихідні конструкції в дериваційних процесах із інтерпретацією структури категорій.
автореферат, добавлен 24.06.2014Дослідження перекладацьких трансформацій як засобу досягнення еквівалентності в перекладі. Визначення причин виникнення лексичних трансформацій. Використання лексичних трансформацій для кращого сприйняття та зацікавленості читачів у романі "Спокута".
статья, добавлен 23.12.2021Описання груп ярликів, характерних для риторики президента, з огляду на формально-структурні характеристики утворень та способи відтворення засобів реалізації тактики в українському перекладі, які допомагають зберегти емоційну функцію повідомлення.
статья, добавлен 25.02.2020- 108. Казка Джаннт Родарі "Le avventure di ctpolltno" в українському перекладі Анатолія Іллічевського
Висвітлення головних аспектів, а також підходів та головних особливостей перекладу італійської авторської казки Джанні Родарі "Пригоди Цибуліно". Аналіз специфіки відтворення онімів та емотивно забарвленої лексики в даній казці і українському перекладі.
статья, добавлен 07.05.2019 Визначення специфіки військової термінології як перекладацької проблеми. Особливості відтворення військових термінів в англо-українському перекладі. Зміна словникового запасу військовослужбовців у зв’язку з технічним прогресом та реформуванням військ.
статья, добавлен 19.05.2022- 110. Застосування автоматизованого перекладу науково-технічних текстів із сучасних проблем астрофізики
Дослідження проблем перекладу науково-технічної літератури. Відмінність синтаксичного ладу речень в англійській і українській мовах як наслідок їх особливостей щодо подання рематичних елементів речення. Розгляд подання інформації, поданої в реченні.
статья, добавлен 23.10.2022 - 111. Відтворення англомовних елементів у перекладі німецьких публіцистичних текстів українською мовою
Особливості відтворення англомовних елементів у німецьких публіцистичних текстах під час перекладу українською мовою. Лексико-семантичні прийоми перекладу англомовних елементів. Причини застосування перекладацьких прийомів у німецько-українському напрямі.
статья, добавлен 01.09.2021 Дослідження реалізації мовної гри в українському Інтернеті. Підґрунтя мовної гри українців. Продукування текстів в Інтернеті відповідно до особливостей мовлення М.Я. Азарова. Аналіз суспільних реакцій навколо ідіолекту Прем’єр-міністра України Азарова.
статья, добавлен 24.11.2016Особливості індивідуального стилю Дж. Гріна та відтворення їх у перекладі українською мовою. Стратегії збереження рис творчої манери автора та тактики перекладу сленгових одиниць для відображення підліткового соціолекту в україномовній версії романів.
статья, добавлен 04.02.2024Смислове інкорпорування і ланцюжкове приєднування підрядності - аргументативні типи синтаксичного аранжування предикацій речень. Базові структурно-семантичні види синтаксичного аранжування складних речень у публічних промовах Б. Обами і Д. Кемерона.
статья, добавлен 19.07.2020Характеристика речення зі взаємозалежними частинами як граматичної одиниці. Аналіз таких речень на рівні семантико-синтаксичної, формально-граматичної та комунікативної організації. Визначення їх місця у системі граматичних одиниць української мови.
статья, добавлен 24.11.2016Визначення впливу квантитативного співвідношення різних одиниць на формування ідіостилю автора. Дослідження проблеми відтворення індивідуального стилю оригіналу мовою перекладу. Вивчення й аналіз ролі фразеології у створенні художньої образності.
статья, добавлен 02.12.2017Моделювання простого речення у двох аспектах: формально-граматичному (мінімальна структурна схема) та семантико-синтаксичному (розширена структурна схема). Засоби вираження предикативної основи речення. Визначення конфігурації предикатної синтаксеми.
статья, добавлен 14.07.2016Виявлення різноманітних засобів, що допомагають зберегти виразний характер мови під час перекладу. Синтаксична структура висловлювання під час перекладу французького тексту українською мовою. Аналіз структури речення та функцій його компонентів.
статья, добавлен 19.05.2022Лінгвістичний аналіз складних синтаксичних конструкцій. Виявлення структурних типів речень у повісті М.В. Гоголя "Тарас Бульба" й перекладі А. Хуторяном. Аналіз синтаксичної структури речення та опис функції складних речень в оригіналі та перекладі.
статья, добавлен 29.08.2020Характеристика детермінантних членів, що перетворюють формальне просте речення на семантично складне, як незалежних поширювачів різноманітних структур речення. Граматичні особливості детермінантів як самостійної семантико-синтаксичної категорії речення.
статья, добавлен 24.06.2017Вивчення зразків різнорівневих вправ із вивчення теми "Складні речення з різними видами сполучникового й безсполучникового зв’язку". Дослідження формування мовленнєвої компетентності особистості учня, як основної мети курсу української мови в школі.
статья, добавлен 15.02.2018Визначення можливого порядку розташування предикативної частини складнопідрядних речень зі з’ясувальною підрядною частиною, її граматичні особливості. Дослідження синтаксичного зв’язку між головною та підрядною частинами речення, засоби його вираження.
статья, добавлен 13.05.2018Проаналізовано синтаксичну будову вставлених конструкцій, сполучуваність із основним реченням, досліджено роль пунктуаційного відокремлення вставлених компонентів та їх структурне розташування. Виявлено, що конструкції мають прагматичне навантаження.
статья, добавлен 15.03.2023Визначення специфіки безеквівалентних лексичних одиниць в смисловій ієрархії тексту. Аналіз їх значення як етнокультурних систем, які сприяють виникненню своєрідною картини світу. Особливість відтворення семантико-стилістичних функцій реалій у написі.
статья, добавлен 31.01.2018Аналіз, класифікація суб’єктних трансформацій. Міжмовна синтаксична асиметрія як головна причина їх застосування в перекладацької діяльності. Суть суб’єктної трансформації як актанта структури речення, що реалізується в тексті оригіналу як підмет речення.
автореферат, добавлен 29.10.2013