Восприятие американскими студентами рассказа В. Распутина "Рудольфио"
Оценка американскими студентами рассказа В. Распутина "Рудольфио", его сравнительная характеристика с древнегреческим мифом об Ио, рассказами Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц", произведением Сэлинджера. Выявление основной доминанты произведения.
Подобные документы
Дослідження сучасного стану навчання перекладу. Характеристика особливостей сучасних тенденцій ринку перекладацьких послуг. Вивчення сучасних ефективних підходів до процесу організації самостійного оволодіння студентами-філологами письмовим перекладом.
статья, добавлен 27.05.2020Дослідження проблем фахового перекладу термінів екологічної тематики українською мовою. Опанування студентами англійською мовою професійного спрямування. Формування навичок роботи з науковими текстами. Поповнення словникового складу спеціальною лексикою.
статья, добавлен 22.02.2023Сопоставительное исследование языковых особенностей словесного отображения визуальных образов рассветов, закатов в произведениях Дж. Апдайка. Образы рассвета и заката как образы, составляющие элементы в целостной картине визуального пространства рассказа.
статья, добавлен 21.06.2021Способы выражения эмоционального состояния в языке. Исследование использования способов экспрессивности в англоязычных произведениях. Приёмы, которые способны передавать эмоциональное состояние автора в языке на примере Антуана де Сент Экзепюри.
дипломная работа, добавлен 25.07.2017Исследование основных понятий, связанных с американским политическим дискурсом. Выявления списка наиболее отчётливых притязаний, реализуемых американскими политическими деятелями. Ознакомление с лингвистическими средствами вербализации притязаний.
статья, добавлен 31.07.2018Вивчення української мови студентами з Туреччини. Проблема перекладу турецьких фразеологічних одиниць. Найефективніші способи відтворення стійких слів. Проблеми відтворювання фразеологічних одиниць. Граматичні трансформації їх вплив на вибір перекладу.
статья, добавлен 30.07.2020- 57. Эвфемизация в русском и китайском языках: лингвокультурологический и лингвопрагматический аспекты
Анализ языковых и речевых эвфемизмов с точки зрения их тематической и лексико-семантической отнесенности. Изучение понятия "эвфемизм" на основе выработанных американскими, китайскими и российскими лингвистами принципов выделения языковых единиц.
автореферат, добавлен 20.07.2018 Анализ использования основных категорий времени на материале произведения Хелен Данн "Трикси Трейдер". Характеристика функций прямого и преднамеренного воздействия на читательское восприятие. Изучение категории времени в философии и лингвистике.
дипломная работа, добавлен 10.09.2016У статті автором розкривається структура процесу засвоєння студентами лінгвістичних факультетів візуально-семантичного образу ієрогліфу при опануванні ними ієрогліфічної мови. Пояснюються специфічні розбіжності між абетковим та ієрогліфічним письмом.
статья, добавлен 19.10.2021Исследование особенностей стихотворных переносов (enjambements) в лирическом цикле "Сонеты к Орфею" Райнера Марии Рильке. Проблемы их отражения в переводах, выполненных известными и начинающими британскими и американскими поэтами и переводчиками.
статья, добавлен 31.03.2021Переваги та недоліки он-лайн сервісу перекладач-Google під час перекладу юридичних текстів з німецької мови. Важливість розуміння студентами поняття адекватного перекладу, знання особливостей німецької мови права та постредагування машинного перекладу.
статья, добавлен 25.03.2016- 62. Влияние картины мира родного языка переводчика на восприятие им иноязычного текста и его перевод
Рассмотрение искажения смысла иноязычного текста переводчиком на примере анализа перевода рассказа В. Борхерта "Das Brot" на русский язык. Влияние картины мира родного языка на интерпретацию переводчиком иноязычного текста. Интерпретация смыслов.
статья, добавлен 03.05.2022 Исследование поэтики творчества Андрея Платонова. Расшифровка "загадочных" образов и фрагментов текстов Платонова. Исследование диалога Платонова с ведущими критиками-марксистами, работавшими в журнале "Литературный критик", Г. Лукачем и М. Лифшицем.
статья, добавлен 16.06.2021Содержание понятия доминанты, междисциплинарное значение которой приобретает все более широкое распространение в критике перевода. Выявление и анализ доминант идиолекта И. Франко в текстах оригиналов и авторских переводов. Тактика переводческой установки.
статья, добавлен 14.12.2018Использование повторов в художественной прозе. Некоторые реплики персонажей Сэлинджера, которые в наилучшей степени характеризуют использование повторов и его разновидностей. Анализ функционирования парантетических внесений. Членение текста на синтагмы.
реферат, добавлен 23.05.2013Проведение исследования взаимосвязи режимов повествования с различными фокусами наблюдения. Существенная характеристика рассмотрения неперцептивного рассказа, внутренне сфокусированного и внешне перцептивного повествования, в свете идей Ж. Мешлера.
статья, добавлен 13.01.2019Исследование специфики переводов сатирических произведений М. Спарк на русский язык. Использование стилистических трансформаций для сохранения замысла и оригинального стиля автора. Оценка прагматического и эстетического соответствия переведенных текстов.
статья, добавлен 27.01.2019Роль языковой памяти, связывающей прошлое и будущее народа, в организации концепции очерка "Русское Устье". Особенности образной системы, скрепленной мотивами языковой памяти русскоустьинцев. Этико-философские ориентиры автора, отраженные в публикации.
статья, добавлен 20.02.2022Выявление культурологических и лингвистических эмотивных лакун в тексте перевода. Оценка их влияния на восприятие иноязычным читателем перевода произведения с высокой степенью национально-культурного компонента. Способы эффективного элиминирования лакун.
автореферат, добавлен 02.08.2018Рассмотрение вопросов формирования механизма восприятия лексического значения номинативной единицы языка. Сравнение результатов исследования восприятия фразеологических единств русскими детьми старшего дошкольного возраста и иностранными студентами.
статья, добавлен 09.12.2018Анализ приемов переводческих трансформаций, благодаря которым решаются проблемы трансляции художественного текста, возникающие в связи с лексико-грамматическими особенностями русского и китайского языков. Способ перевода значений безэквивалентных слов.
статья, добавлен 04.05.2021Характеристика лінгвістичних засобів відображення особливостей поведінки та діяльності дітей у творі Рене Госінні "Маленький Ніколя". Дослідження лексичних одиниць та стилістичних прийомів, які репрезентують дії дітей у серії оповідань Рене Госінні.
статья, добавлен 27.06.2020Сленг как явление в современной лингвистике, его свойства и особенности. Перевод сленговых единиц. Переводческий аспект сленга в романе Дж. Сэлинджера "Над пропастью во ржи". Способы передачи сленгизмов в переводах Р.Я. Райт-Ковалевой и М.В. Немцова.
курсовая работа, добавлен 15.10.2018Обсуждаются ценностные доминанты баскской лингвокультуры, рассматривается их лингвопрагматическая сущность и реализация в средствах медийной риторики. К ведущим средствам медийной риторики отнесены ономастические доминанты и слова баскской ментальности.
статья, добавлен 21.07.2021Беседа и ее типы. Характеристика особых черт разговора. Спор как столкновение мнений, в ходе которого одна из сторон стремится убедить другую в справедливости своей позиции. Черты рассказа и подходы к выбору его темы. Письмо и записка как формы общения.
реферат, добавлен 02.10.2015