К вопросу разработки трансформационной модели языкового портрета переводчика с базовым неязыковым образованием в профессиональной сфере
Сущность новой стратегии при подготовке специалистов с переводом нелингвистического образования в профессиональную сферу с помощью модели трансформации, в основе которой лежит ряд последовательных этапов работы: анализ, переключение, реструктуризация.
Подобные документы
Анализ структурно-семантических особенностей варваризмов, употребляемых в профессиональной речи сотрудников. Их профессиональная речь, которая зависит от грамотного владения терминологией специальности, умения строить выступление на профессиональную тему.
статья, добавлен 07.10.2021Изучение особенностей переводческой деятельности. Отличительные черты устных переводчиков (последовательных и синхронных), а также письменных, которые, в свою очередь, делятся на переводчиков технической и художественной литературы. Кодекс переводчика.
реферат, добавлен 27.01.2011- 103. Вероятностно-статистические модели в производстве автороведческой экспертизы русскоязычных текстов
Опыт разработки компьютеризованной модели авторизации текста и ее адаптации к нуждам идентификационной и диагностической автороведческой экспертизы русскоязычных текстов. Эксперимент по определению относительных частот соотношения языковых элементов.
статья, добавлен 22.06.2021 Цель перевода, тип текста и текстовых категорий как переменных модели перевода. Тип текста как составляющая инварианта модели перевода. Значимость модели для перевода специальных текстов. Создание адекватности "иностранных" функций текста перевода.
статья, добавлен 11.11.2018Основные проблемы создания учебника русского языка для подготовки иностранных специалистов дипломатической службы. Презентация функционирования предложно-падежной системы на материале языкового поля профессиональной дипломатической русской речи.
статья, добавлен 08.05.2018- 106. Организация вступительного экзамена в магистратуру по английскому языку: лингводидактический аспект
Подготовка студентов к тестовой проверке рецептивных умений и положения для разработки языкового теста как средства углубления методической эрудиции специалистов-экзаменаторов. Оценивание знаний, навыков и умений студентов неязыковых специальностей.
статья, добавлен 27.12.2016 - 107. К вопросу о системной организации "наивного" метаязыка (на примере модели причастия и деепричастия)
Определение сущности понятия "системность языка". Возможности изучения законов составления предложения в современной лингвистике. Особенности системной организации "наивного" метаязыка. Принципы структурности, системности модели причастия и деепричастия.
статья, добавлен 20.01.2019 Принципы языкового моделирования восприятия в рамках измененного состояния сознания, которое приводит к трансформации перцептивного поля субъекта текста. Лексические, грамматические, формально-синтаксические средства выражения перцептивной семантики.
статья, добавлен 09.01.2021Языковая способность переводчика, которая складывается на основе психофизиологических механизмов порождения речевого высказывания на втором языке, развития его грамматических, фонетических и семантических компонентов. Уровни развития языковой способности.
статья, добавлен 24.01.2018Деление лингвистической модели на грамматическую и интерпретационную модели и модель предметной области, представленных в виде концептуального гиперграфа и продукционной системы. Трансляция на простых полных ЕЯ-предложениях и элементах связного текста.
статья, добавлен 09.01.2016Рассмотрение одной из возможных организационных форм дополнительного языкового образования – студенческий английский клуб "Place of meeting – English". Совершенствование знаний английского языка в коммуникативно-речевой деятельности в атмосфере доверия.
статья, добавлен 02.01.2019Изучение английского языкового сознания, понятий, лежащих в его основе и обусловливающих его этнокультурные особенности. Структура концептов "ответственность" и "безответственность", образующих концептуальную оппозицию в структуре языкового сознания.
статья, добавлен 12.12.2018- 113. Особенности реализации метафорической модели "Медицина – это спорт" в английском и русском языках
Анализ метафорической модели "Медицина – это спорт" с точки зрения фреймово-слотового содержания. Сходства и различия использования данной модели при сопоставлении в русском и английском языках. Сравнительный анализ метафор из медицинских телесериалов.
статья, добавлен 23.12.2018 Анализ эколингвистического подхода к изучению кодовых переключений как одной из форм языкового взаимодействия. Соотношение прагматической функции кодовых переключений, их эколингвистического статуса на примере печатных изданий Вологодской области.
статья, добавлен 29.04.2022Анализ творчества Гете и Жуковского. Дословный перевод баллады Гете на русский язык. Анализ сходства и различий между поэтическим переводом баллады "Рыбак" Жуковского и дословным переводом Гете. Сравнительно-сопоставительный анализ исследуемой баллады.
реферат, добавлен 06.04.2013Исследование топонимии России в произведении. Выявление русских по происхождению топонимов Восточной Сибири, их внешней формы и местонахождения. Сопоставление оригинала с переводом. Обнаружение ошибок переводчика при передаче названий на русский язык.
статья, добавлен 08.01.2021Изучение особенностей языка исторической науки, который играет определяющую роль в становлении научно-профессионального языкового сознания историка. Характеристика общенаучной и специальной терминологии. Анализ когнитивно-дискурсивной парадигмы.
статья, добавлен 08.05.2018Языковое понятие "кодовое переключение" понимается как использование единиц разных уровней одного языка в высказывании на другом, не нарушающее грамматику основного языка. Стилистический приём или выразительное средство в текстах русскоязычных журналов.
статья, добавлен 12.12.2018Моделирование выбора стратегии релятивизации подлежащего в русском языке. Построение дерева решений и мультиномиальной модели. Синтаксическая роль вершины в главной клаузе. Статистическая значимость факторов, влияющих на выбор стратегии релятивизации.
курсовая работа, добавлен 02.09.2016Кодовое переключение как отдельное явление лингвистики. Анализ его выраженности в речи билингвов, людей, одинаково хорошо владеющих двумя языками и выбирающими каждый из них в подходящей ситуации. Мотивация переключения или влияние языковых факторов.
статья, добавлен 09.04.2021Особенности функционирования в немецком языке полусуффиксальной модели образования прилагательных. Роль внутренней семантической валентности адъективных производных с полусуффиксами в словопроизводстве. Целевое предназначение их использования в речи.
статья, добавлен 22.09.2018Рассмотрение особенностей словообразования имен существительных австрийского варианта современного немецкого литературного языка в сфере гастрономии. Выявление частотной модели словообразования – суффиксальной модели в группе "грибы, коренья, травы".
статья, добавлен 13.01.2019Обратный перевод как один из способов выявления коммуникативного намерения переводчика, его сущность и основное содержание. Проблема перевода реалий как средств выражения коммуникативного намерения переводчика. Интерпретация непереводимых выражений.
статья, добавлен 11.09.2012Понятие и перевод интернациональной лексики. Понятие "ложные друзья переводчика" и расхождения предметно-логического содержания в тексте. Межъязыковая омонимия и паронимия, предметно-логические расхождения в тексте при переводе с помощью переводчика.
курсовая работа, добавлен 02.05.2011Ихтиологическая лексика русского и китайского языков, в основе которой лежит яркий образ, метафора. Русские и китайские толковые и фразеологические словари. Объем номинативных полей русского и китайского концептов, метафорические лексемы-репрезентанты.
статья, добавлен 22.12.2022