Сопоставительное исследование метафорических моделей в русскоязычных и англоязычных романах В.В. Набокова
Идиостилевые особенности как основа изучения метафор в творчестве В.В. Набокова. Проблемы сопоставительного исследования художественных текстов и их переводов. Способы метафорических трансформаций в произведениях русского и американского писателя.
Подобные документы
Превращение языкового материала в эстетически значимые единицы художественного произведения. Исследование не изученных ранее особенностей контаминации фразеологизмов в прозе В. Набокова. Способы соединения исходных фразеологических единиц и их частей.
статья, добавлен 07.01.2019Варианты актуализации авторами художественных текстов речевой стратегии оптимизации понимания сообщаемого. Виды сигналов избыточной информации. Способы оптимизации понимания, которые могут выбираться отправителем как осознанно, так и автоматически.
статья, добавлен 08.01.2019Выявление и сопоставление лексических, фразеологических, паремиологических средств и метафорических моделей, описывающих концепт "война" на материале английского и русского языков. Анализ языковой картины мира и ее связи с процессом концептуализации.
автореферат, добавлен 30.04.2018Описание концептуальных метафор и метонимий в русскоязычных профессиональных обзорах вин и коньяков и их сравнительный анализ. Анализ метафорических дескрипторов цвета, аромата и вкуса вина и коньяка, сокращенных с помощью концептуальной метонимии.
статья, добавлен 26.09.2020Анализ структурно-семантических и функциональных особенностей метафоры в контексте медиатекста. Рассмотрение качественных и количественных параметров метафорических переносов в англоязычных бизнес-текстах. Различные виды метафор и их роль в медиатексте.
статья, добавлен 10.01.2019Изучение проблем понимания и классификации метафор и их лексических трансформаций при переводе. Анализ метафорических средств и исследование соответствия степени образности оригинала и перевода на примере пьесы Б. Шоу "Дом, где разбиваются сердца".
дипломная работа, добавлен 10.02.2014Характеристика повествовательной перспективы трёх русских переводов романа В. Набокова "Transparent Things" в сопоставлении с английским оригиналом. Сущность и специфика концепции модусного плана текста, представленная в работах М. Сидоровой и А. Уржи.
статья, добавлен 25.12.2020Исследование разноструктурных англоязычных неологизмов метафорического характера, основные механизмы словообразования, роль и значение. Микрофреймовая классификация исследуемого корпуса разноструктурных новообразований в современном английском языке.
статья, добавлен 02.05.2022Изучение теорий метафоры, демонстрирующих эволюцию воззрений на метафору под влиянием доминирующих парадигм в языкознании разных эпох. Описание списка метафорических моделей, вербализующих концептосферы русского и английского научного субдискурса.
автореферат, добавлен 02.05.2018История изучения метафоры в отечественной лексикологии. Основа метафорического переноса. Антропоморфная и природоморфная метафора в газетных заголовках. Особенности создания, частота употребления метафор отдельных тематических групп в газетных заголовках.
курсовая работа, добавлен 15.05.2023Исследование симплифицированных англоязычных библейских переводов, предназначенных для неофитов и лиц, не являющихся носителями английского языка. Рассмотрение и характеристика процесса замены метафор прямыми номинациями и более простыми тропами.
статья, добавлен 04.05.2022Описание основных тенденций развития теории метафоры в отечественных и зарубежных лингвистических трудах. Выявление основных типов переводов, к которым прибегают переводчики при воссоздании метафорических единиц прозы Дж. Стейнбека на русском языке.
автореферат, добавлен 01.04.2018- 38. Особенности перевода американских реалий на русский язык (на материале романа В. Набокова "ПНИН")
Специфика перевода американских реалий английского текста романа В. Набокова "PNIN" и текстов перевода С. Ильина и Г. Барабтарло. Основные трудности перевода: невозможность передать ошибки в речи главного героя, недопустимость разрыва текста примечаниями.
статья, добавлен 29.07.2018 Анализ концепта грех на основе текстов Священного Писания с целью построения когнитивного сценария. Анализ примеров метонимий, метафор и метафонимий, выполняющих когнитивную функцию. Исследование метафорических переносов в рамках религиозных текстов.
статья, добавлен 10.01.2019Изучение феноменов языковой картины мира. Исследование особенностей авиационной терминологии. Рассмотрение метафорических моделей в немецком языке авиации. Семантическая связь в авиационных наименованиях. Сопряжение интерпретаций различных реалий мира.
статья, добавлен 25.04.2019Анализ русско- и англоязычных научно-технических текстов железнодорожного дискурса для исследования методов креолизации текстов специального назначения. Оценка насыщенности специальных текстов вербальными и невербальными средствами передачи информации.
статья, добавлен 29.09.2021Феномен языковой локализации рекламного текста. Основные переводческие трансформации рекламы. Особенности англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Лингвокультурологический анализ корпоративных ценностей мировых компаний, практикующих маркетинг.
курсовая работа, добавлен 13.07.2020Особенности расширения вербально-семантической составляющей анализа от изучения значений текста к знаниям о действительности. Анализ контекстуальных реализаций языкового воплощения концепта ДОМ, позволяющим эксплицировать содержание концепции писателя.
статья, добавлен 26.01.2019Рассматриваются проблемы, связанные с переводом стихотворных текстов, а также с определением синтаксической эквивалентности оригинального и переводного текстов на уровне сложного предложения. Разработана методика, основанная на теоретико-графовых моделях.
статья, добавлен 23.12.2018Коммуникативные тактики и стратегии в публицистическом дискурсе. Публицистический текст: определение понятия "публицистический стиль". Механизм образования когнитивной метафоры в публицистическом дискурсе. Способы перевода метафорических выражений.
курсовая работа, добавлен 12.10.2014Исследование и анализ особенностей заглавия, как свернутой лингвокогнитивной характеристики текста и пространственно фиксируемого структурного элемента. Рассмотрение специфики заглавия рассказа "Истребление тиранов" В.В. Набокова, как иконического знака.
статья, добавлен 31.03.2021Лексический состав русского языка. Устаревшая лексика в художественных произведениях. Устаревшие слова и словосочетания в произведениях В. Пикуля "Фаворит" и "Нечистая сила". Стилистическое использование устаревших слов и словосочетаний в романах автора.
дипломная работа, добавлен 26.05.2018Исследование характерных трудностей передачи коннотации при переводе художественных текстов с английского языка на русский язык. Сопоставительный анализ художественных текстов и их переводов. Изучение способов выявления коннотаций в процессе перевода.
статья, добавлен 28.12.2018- 49. О природе метафорических образов фразеологических единиц немецкого и русского молодежного сленга
Сопоставительный анализ фразеологических единиц немецкого и русского молодежного сленга, в основе внутреннего образа которых лежит метафора. Выявление метафорических образов, определение лингвокультурных особенностей их употребления и функционирования.
статья, добавлен 27.12.2018 Когнитивно-дискурсивный анализ желтого цвета. Сопоставление частотных метафорических моделей, основанных на использовании желтого цвета, на вербальном уровне британского и американского рок-дискурса. Анализ текстов британской и американской рок-лирики.
статья, добавлен 29.04.2021