Ораторская речь в переводе
Исследование ораторской речи как функционального стиля языка. Композиционные особенности выступления переводчика. Актуальные проблемы синхронного перевода публичной речи на английский язык. Основные стилистические приёмы для работы устного переводчика.
Подобные документы
Ораторское выступление как объект изучения. Этапы создания и реализации публичного выступления. Композиция эталонной публичной речи. Замысел ораторской речи. Языковые средства выразительности. Критерии оценки типов речи. Виды и функции заключения.
эссе, добавлен 28.01.2021Стилистический прием как способ организации текста, усиливающий его выразительность. Знакомство с главными качествами ораторской политической речи: логичность, выразительность, убедительность. Анализ стилистических приемов в ораторской речи Б. Обамы.
статья, добавлен 21.12.2018Общая характеристика научного стиля речи, его основные признаки и объективность. Лексические, морфологические и синтаксические особенности научного функционального стиля. Использование средств выразительности, образных средств языка в научном стиле.
реферат, добавлен 11.12.2012Исследование явления [э] беглого в ораторской речи французских президентов. Аудиторский анализ экспериментального аутентичного материала, выявление как схожих черт, так и различий. Некоторые тенденции произношения [э] беглого на протяжении времени.
статья, добавлен 04.05.2022- 30. Разговорная речь
Особенности разговорной речи как функциональной разновидности литературного языка, ее структура и содержание, бытовая лексика. Признаки разговорного стиля, его использование в литературном произведении. Основные стилистические черты разговорной речи.
доклад, добавлен 29.05.2013 Исследование функциональных стилей литературного языка. Композиция и стилистическая полифония ораторской речи. Воздействие оратора на психику слушателей. Функционально-смысловые типы речи. Социально-политическое, судебное и социально-бытовое красноречие.
реферат, добавлен 29.12.2015Характеристика межъязыкового явления "ложные друзья" переводчика и источники их возникновения. Семантические, предметно-логические и стилистические различия языков. Особенности перевода интернациональных слов при переводе научно-технических текстов.
курсовая работа, добавлен 01.11.2011Рассмотрение языка рабочих документов. Общая характеристика официального стиля. Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода деловых документов. Стилистические методы перевода английской профессиональной документации и корреспонденции.
курсовая работа, добавлен 17.01.2014Элементы ораторской речи. Логика ее построения. Порядок подготовки текста публичного выступления. Способы и приемы привлечения внимания аудитории. Эффективность и мастерство коммуникации. Личные качества успешного оратора. Роль жестов и экспрессии.
реферат, добавлен 16.10.2014Как побороть страх перед публичным выступлением. Подготовка ораторской речи, определение цели публичного выступления, контакт с аудиторией. Информационная и убеждающая речь. Процесс передачи информации с целью убедить слушателя в правильности утверждений.
реферат, добавлен 17.04.2010Изучение когнитивной нагрузки при осуществлении синхронного перевода, модели ее описания. Установление закономерности использования спонтанных жестов при нарушениях беглости речи, при увеличении длительности звуков, общем замедления речи и длинных паузах.
статья, добавлен 04.05.2022Оценка уровня сформированности компетентности начинающего переводчика в сфере профессионального общения. Стилистические приёмы перевода. Трудности перевода, обусловленные структурными особенностями английского предложения. Лексические трудности перевода.
дипломная работа, добавлен 30.10.2011Перевод элементов речи, находящихся за пределами норм литературного языка, исторически, географически и культурно обусловленных, как одна из труднейших задач для переводчика. Особенности осуществления перевода диалектизмов и акцентно-маркированной речи.
статья, добавлен 02.04.2019Характеристика "ложных друзей" переводчика и как с ними обращаться при переводе. Амбивалентные синтаксические структуры. Лексические проблемы при переводе. Ложное отождествление отдельных элементов систем иностранного и родного языков в процессе перевода.
курсовая работа, добавлен 28.04.2013Стилистическая организация речи русского языка. Особенности различных стилей речи. Задача научного стиля. Официально-деловой стиль, публицистический стили. Выразительные средства художественного стиля. Развитие и использование разговорного стиля.
контрольная работа, добавлен 17.09.2015Анализ содержания терминов, описывающих торжественную (поздравительную) речь на разных этапах ее исторического существования. Выяснение сущности ораторики и устной публичной монологической речи как основной формы политического торжественного красноречия.
автореферат, добавлен 24.04.2019Прагматическая составляющая синхронного перевода. Комплексный анализ стратегии реализации трансформации интенционально-семантического добавления в синхронном переводе спонтанной речи с русского на английский язык. Использование трансформации добавления.
статья, добавлен 28.12.2018Понятие ораторской речи как разновидности публичной речи, ее сущность и особенности. Элементарные принципы и приемы риторики, форма подачи речи. Применение выразительных приемов. Античная и средневековая риторика, современные тенденции ее развития.
курсовая работа, добавлен 29.05.2013Особенности письменного перевода и основные требования к переводчику. Характеристика устного перевода и анализ деятельности устного переводчика. Главные отличия между устным и письменным переводом, их значимость в разных сферах деятельности человека.
реферат, добавлен 01.05.2016Особенности публичной речи. Важность внешнего облика оратора. Контакт со слушателями, поза, жесты. Правила пользования жестами, его сущность и назначение. Основные правила построения ораторской речи. Описание предмета риторики. Выразительные средства.
реферат, добавлен 26.05.2018Структура терминов, связанных с понятием "ложные друзья переводчика". Группы происхождения понятия и трудности перевода интернациональной лексики. Исследование проблемных мест, где чаще встречаются "ложные друзья переводчика", ошибки при переводе.
статья, добавлен 28.01.2019- 47. Образ оратора
Характеристика личности оратора. Навыки и умения ораторского искусства. Коммуникативное состояние говорящего. Убедительность и доказательность ораторской речи. Язык и стиль публичного выступления. Лексические и синтаксические особенности речи оратора.
реферат, добавлен 13.05.2016 Проблема стрессоустойчивости в работе устного переводчика. Роль стресса в профессиональной деятельности устного переводчика. Примеры экспериментов, подтверждающих положительное влияние стресса на результаты работы. Значимость личного отношения к стрессу.
статья, добавлен 16.06.2018Исследование русского языка и речи, их взаимосвязи. Изучение назначения и видов речи, разделение речи на устную и письменную. Возникновение речевого этикета. Рассмотрение принципов построения публичной речи, использование их в ораторском искусстве.
контрольная работа, добавлен 22.01.2010Определение истоков современных языков и исследование исторического развития языковых явлений как сущности диахронического перевода. Проблема возникновения "ложных друзей переводчика" при переводе. Практический анализ перевода интернациональной лексики.
курсовая работа, добавлен 10.01.2013