Вірші №49 та 303 Е. Дікінсон у перекладі Н. Тучинської
Аналіз двох творів Е. Дікінсон у перекладі Н. Тучинської на рівні форми, змісту, стилю, символіки. Симетричність форми і змісту та стилістика вірша №49, що зберігається у перекладі. Алюзія та ряд ідей автора, які зникають при перекладі вірша №303.
Подобные документы
Поетика віршованих творів Сидіра Воробкевича розвивалася згідно з поглядами письменника на деякі складники змістової організації та зовнішньої форми літературного твору. Літературний твір він розумів як структуру, що складається зі змісту та форми.
статья, добавлен 20.02.2023Особливість дослідження творчості Кім Йон Іль. Дослідження перекладу корейського дитячого вірша "Жовтий метелик" українською мовою. Характеристика використання анафори на початку вірша. Відтворення образу, втіленого в явищі, людині, предметі чи дії.
статья, добавлен 28.07.2020Сакральні концепти як проблема для перекладачів, вивчення їх негативного зображення, яке може покращити розуміння перекладацьких стратегій і скепсису стосовно релігії. Аналіз пейоративної вербалізації концепту "Бог" в повісті-поемі О. Турянського.
статья, добавлен 05.02.2023Розгляд спроби запровадження когнітивного підходу до дослідження тропеїзованих авторських одиниць у вихідному та цільовому художніх текстах. Аналіз перекладацьких рішень, втілених перекладачкою у тексті перекладу роману М. Зузака "The Book Thief".
статья, добавлен 05.11.2018Оцінка творчої особистості Т. Шевченка. Порівняльний аналіз славетного Шевченкового твору "Заповіт" у перекладі поетом Ешрефом Шем’ї-заде на кримськотатарську мову. Опис стилістичних особливостей оригіналу та перекладу поетичного твору Шевченка "Заповіт".
статья, добавлен 05.02.2019Дослідження перекладацької трансформації опущення, аналізу видів і причин застосування трансформації, а також висвітленню результатів використання опущення під час перекладу автобіографічного твору Мей Маск "Жінка, яка має план" українською мовою.
статья, добавлен 12.06.2023Ф. Кафка вважається одним із найважливіших представників фантастичної літератури та класичного модернізму. Творчий набуток австрійського письменника відрізняється оригінальною манерою письма, а також переплетінням елементів фантастичного з реалістичним.
статья, добавлен 20.07.2023Проблема застосування граматичних трансформацій у процесі перекладу роману Д. Лондона "Поклик пращурів" українською. Власне компаративний аналіз застосування перекладацьких трансформацій при перекладі художнього тексту, їх комплексність та виправданість.
статья, добавлен 17.01.2023Комплексний аналіз походження та значення фразем демонологічної семантики, які є надзвичайно важливим мовним компонентом романтичного двосвіття гоголівських циклів. фразеологізмів як експлікаторів лайки, образ, прокльонів, закликів до нечистої сили.
статья, добавлен 28.08.2020Дослідження алюзії як інтертекстуального явища у художньому тексті, на матеріалі роману Рушді "Сатанинські вірші". Розгляд таких понятть як алюзія, літературна алюзія та інтертекстуальність. Огляд різноманіття художніх прихованих і відкритих посилань.
статья, добавлен 29.10.2017- 86. Діалогічне вивчення мілітарних мотивів у ліриці (на прикладі вірша Павла Вишебаби "Моє покоління")
Відображення подій 2014-2023 років в українській літературі. Вивчення поезії, якій притаманний провідний мілітарний мотив, в старшій школі. Розгляд виражальних засобів мови вірша П. Вишебаби "Моє покоління". Аналіз тексту ліричного твору шляхом діалогу.
статья, добавлен 06.09.2024 Проблема системного підходу до визначення методологічних засад сучасного українського віршознавства. Аналіз генезу та еволюції віршознавчої методології. Основні віхи в розвитку методологічних підходів до вивчення вірша. Розвиток методологічних засад.
статья, добавлен 05.04.2019Дослідження вірша І. Франка "Ах коб я був музикантом...", історія написання твору, інтертекстуальні зв’язки, особливості поетики вірша. Визначальні характеристики образу коханої. Особливості збільшення діапазону словесного поетичного зображення почуттів.
статья, добавлен 06.02.2019Вивчення лірики В. Пачовського, що є найближчою українською попередницею кларнетизму автора "Золотого гомону". Образність, музична оркестровка вірша, символіка творів. Історичне тло "Золотих Воріт" - драматичної поеми, яку автор назвав "містичним епосом".
реферат, добавлен 12.12.2017Світовідчуття радянських євреїв пореволюційної доби. Аналіз образної мови вірша Лейба Квітка "Пісня на Восьме березня". Показ секуляризації радянського єврейства та соціокультурної трансформації "світу єврейського містечка" у 1920-ті роки ХХ століття.
статья, добавлен 20.08.2017Аналіз схеми спосібів зображення характерів в hard-boiled детективах Чандлера, а саме: мозаїчної маркованості характерів, іконічної маркованості персонажів, фотографічної деталізації у портретному описі епізодичних персонажів та їх самохарактеристики.
статья, добавлен 03.12.2018Художні джерела залучення М.В. Гоголем ознак скнари до "історії Плюшкіна" на тлі домінуючих тлумачень цього твору. Коментарі К.Г. Ліхтенберга до першої гравюри В. Хогарта "Вступ у спадщину" з циклу "Історія гультяя" у перекладі В.А. Жуковського.
статья, добавлен 24.11.2016З’ясування особливостей розвитку українського вірша 1800-1839 років щодо метрики, ритміки, строфіки, римування. Зумовленість розвитку українського віршування впливами польського, російського літературного вірша та української народнопісенної традиції.
автореферат, добавлен 29.01.2016Проблема дослідження інтермедіальних реляцій у художніх творах шістдесятників. Цілісне дослідження вірша і. Калинця "Прадід". Проведення комплексного аналізу образів смичка, каніфолі як атрибутів специфічної гри-молитви. Вивчення колористики вірша.
статья, добавлен 25.11.2023Специфіка функціонування епічного начала в структурі драматичних творів В. Винниченка на рівні форми та змісту. Паралелі між п’єсами й епічною драматургією в плані схожості тематики, використаних композиційних прийомів, характеру драматичного конфлікту.
статья, добавлен 10.10.2013У статті розглядається колірна лексика. Проаналізовано частотність вживання колоронімів, їх роль у творах та відтворення у перекладі. Подано класифікацію кольороназв. Оцінка матеріалу віршів сучасних британських поетів та їх російських перекладів.
статья, добавлен 05.03.2018Дитячі роки У. Уїтмена та перші вірші, формування його поетичної філософії. Елементи пізніх творів, стилістика поем та вклад в розвиток верлібру. Збірка "Листя трави" як головна праця автора, де зображується людина у її найкращому й найповнішому втіленні.
реферат, добавлен 11.11.2010Розгляд перекладів сонета Шекспіра українською мовою. Аналіз фонетичних, лексичних, граматичних і виражальних засобів української мови, за допомогою яких перекладачі відтворювали основний мотив вірша. Виявлення потенційних можливостей перекладу.
статья, добавлен 02.10.2018Аналіз перекладу "Слова о полку Ігоревім" В. Капніста. Характеристика коментаря до перекладу, в якому перекладач послуговується українською лексикою для тлумачення так званих "темних місць" "Слова...", його значення для українського літературного процесу.
статья, добавлен 24.06.2017Порівняння аристократичного ідеалу і містеріальності на прикладі зіставлення ранньої лірики М. Рильського й вірша поета-кавалера Ричарда Лавлейса "До Алтеї, з В'язниці". Античний контекст описаного гедонізму, спільна символіка в елітарній поезії.
статья, добавлен 22.04.2018