Стереотипи та упередження у польському суспільстві щодо етнолінгвістичної ідентичності
Представлено результати емпіричного дослідження польських упереджень щодо розмови іншою мовою, ніж польська, або на діалекті. Досліджено відмінності у мовленні загальнонаціональною польською та з регіональними акцентами. Описано культивування діалектів.
Подобные документы
Способи відтворення італійських топонімів українською мовою з урахуванням змістоутворюючої, ідентифікуючої контекстуальної ролі. Типологічні відмінності італійської і української мовних систем. Шляхи передачі італійських фонем ресурсами української мови.
статья, добавлен 29.01.2023Особливості вивчення територіальної варіативності англійської мови в Уельсі. Розгляд питань територіальної й соціальної диференціації діалектів. Аналіз проблем взаємодії соціальних чинників у вимовних характеристиках англійської мови Великої Британії.
статья, добавлен 20.07.2020Дослідження динаміки соціокультурних стереотипів в американському медіа-дискурсі. Соціокультурні стереотипи в роботі розглядаються як вербалізовані когнітивні конструкти, що утворюють систему взаємопов’язаних уявлень про категорії суспільного буття.
статья, добавлен 06.02.2023Аналіз стилістичних прийомів лексичного рівня в процесі створення рекламних слоганів. Основні підходи щодо перекладу метафори, особливості перекладу рекламних слоганів. Аналіз метафоричних рекламних слоганів та способи їх відтворення українською мовою.
статья, добавлен 27.08.2012Пошук ефективних способів оволодіння іншою мовою. Переосмислення значення білінгвізму у навчанні, процесі мислеутворення та смислорозуміння індивіда. Розвиток мовних навичок студентів на курсах з використанням паралельного перекладу та нейролінгвістики.
статья, добавлен 17.01.2023Розгляд особливостей перекладу повісті "Ирій" В. Дрозда російською мовою, відмінності художньої інтерпретації оригіналу, пов’язані зі специфікою національного колориту. Трансформації еквівалентних одиниць твору. Перекладацькі стратегії Н. Висоцької.
статья, добавлен 21.12.2021Власні назви як об’єкт сучасного мовознавства. Особливості транскодування англійських онімів українською мовою. Елементи перекладацької стратегії щодо відтворення власних імен та назв на матеріалі роману Дж. Роулінг "Гаррі Поттер та філософський камінь".
курсовая работа, добавлен 21.09.2014Результати дослідження перекладу власних назв у романі Олеся Гончара "Собор" англійською мовою. Визначено найбільш широко використані способи перекладу, зіставлені варіанти перекладу подібних за структурою та значенням онімів. Засоби перекладу онімів.
статья, добавлен 18.05.2022Дослідження проблем взаєморозуміння в суспільстві. Встановлення причин комунікативних невдач у сучасному англійському мовленні. Їх класифікація і типологія в лінгвістичній науці. Аналіз особливостей невербального спілкування представників різних культур.
автореферат, добавлен 24.02.2014Статтю присвячено аналізу граматичних трансформацій в українських перекладах творів англомовних письменників. Морфологічні та синтаксичні трансформацій, що формують структурно-логічний потенціал перекладацької еквівалентності у творах іншою мовою.
статья, добавлен 15.12.2020Дослідження української діаспори. Аналіз проблеми вивчення української мови та виховання за кордоном. Дослідження причин утворення різних спільнот щодо збереження української національної ідентичності завдяки величезній праці в галузі культури.
статья, добавлен 03.03.2019Особливості функціонування та розвитку загальнонаціональної української мови. Роль просторіччя як перехідної сфери між літературною мовою і діалектами (і навпаки). Аналіз вихідної бази просторіччя: територіальних діалектів, а також міських койне.
статья, добавлен 24.09.2023Підходи дослідників-лінгвістів щодо визначення закономірностей перекладу творів різних жанрів та їхньої відмінності. Виявлення й опис основних підходів до мовностилістичного аналізу художнього тексту. Сутність та особливості лінгвістичної стилістики.
статья, добавлен 17.08.2022Головні аспекти таких понять як ідіолект та ідіостиль. Відмінності щодо їх термінологічного визначення, причини ототожнення та відмінності. Індивідуальний стиль Іваничука у творі "Манускрипт з вулиці Руської". Художнє бачення автора, створення образів.
статья, добавлен 31.05.2020Аналіз мовленнєвих актів у межах локальної стратегії розпорядження, реалізованої суддею під час процесу в американському суді. Стандартні етикетні формули державних службовців. Мовні стереотипи, специфічні для американського судового дискурсу одиниці.
статья, добавлен 08.02.2019- 91. Просодія переконування в англійському діалогічному мовленні (експериментально-фонетичне дослідження)
Переконування як специфічний компонент психологічної структури особистості. Методика експериментального дослідження просодії, що містить методи вивчення особливостей інтонації. Перцептивний та електроакустичний аналіз в англійському діалогічному мовленні.
автореферат, добавлен 29.09.2013 Розгляд особливостей перекладацького аналізу художнього тексту. Отримання якісного адекватного перекладу цільовою мовою. Різні погляди та думки науковців щодо структури та поетапності процесу перекладу. Комплексне дослідження характерних ознак твору.
статья, добавлен 16.11.2022Характеристика специфічних особливостей в розходженні між їдишем та німецькою мовою на фонетичному рівні у сфері вокалізму. Взаємодія верхньонімецьких діалектів з семітським і слов'янським мовними елементами - одні з основних причин виникнення їдишу.
реферат, добавлен 22.06.2015Розгляд інтерфероване мовлення українських емігрантів в Ізраїлі та Японії, здійснення спроби класифікувати іншомовні слова, що потрапляють до нього, та зміщення мовно-культурної ідентичності емігрантів на основі їхнього інтерферованого мовлення.
статья, добавлен 12.09.2020Дослідження проблем вивчення семантики іспанських ідіом із використанням числівників, їх класифікації та вживання в мовленні. Переклад ідіом із компонентом числівник російською мовою. Визначення впливу людського світогляду на семантику числа в ідіомах.
статья, добавлен 28.05.2017Специфіка функціювання стратегії персуазивності в політичному дискурсі як засобу міжкультурного впливу й проаналізовано особливості їх відтворення в перекладах українською мовою. Використання цих стратегій Дональдом Трампом під час розмови з В. Зеленським
статья, добавлен 04.03.2023Проаналізовано підконцепт Мати Божа в середньонаддніпрянських та гуцульських говірках. Концептуалізація обраної когнітивно і одиниці в мовленні представників середньонаддніпрянського та гуцульського діалектів грунтується на семи спільних ознаках.
статья, добавлен 31.07.2024Особливості кіноперекладу з англійської мови як впливового засобу передачі цінностей, ідей та інформації. Інтерпретація вихідного тексту й реалізація в новому тексті іншою мовою. Розкриття образу персонажів у заданому режисером стилістичному напрямі.
статья, добавлен 28.08.2018Основні ідеї Б. Ткаченка щодо сутності й природи взаємозв'язків літературної мови з мовою індивідуальною та народно-розмовною, а також аналіз його лінгвостилістичної концепції. Дослідження засадничих понять стилістики в потрактуванні даного науковця.
статья, добавлен 21.07.2018Аналіз граматичних трансформацій в українських перекладах творів англомовних письменників, у тому числі морфологічних і синтаксичних трансформацій. Аналіз формування структурно-логічного потенціалу перекладацької еквівалентності у творах іншою мовою.
статья, добавлен 15.12.2020